# Translation of Plugins - iThemes Security (formerly Better WP Security) - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - iThemes Security (formerly Better WP Security) - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-04 08:22:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - iThemes Security (formerly Better WP Security) - Stable (latest release)\n" #: core/modules/ban-users/validator.php:9 #: core/modules/ban-users/settings-page.php:29 msgid "Default Ban List" msgstr "Liste de blocage par défaut" #. translators: 1: input name, 2: invalid host list #: core/modules/ban-users/validator.php:39 msgid "The following IP in %1$s is on the authorized hosts list and cannot be banned: %2$l" msgid_plural "The following IPs in %1$s are on the authorized hosts list and cannot be banned: %2$l" msgstr[0] "L’adresse IP suivante sur %1$s est sur la liste des utilisateurs autorisés et ne peut pas être bloquée : %2$l" msgstr[1] "Les adresses IP suivantes sur %1$s sont sur la liste des utilisateurs autorisés et ne peuvent pas être bloquées : %2$l" #: core/lib.php:2105 msgid "Must be running at least version %s of iThemes Security." msgstr "Il faut au minimum la version %s d’iThemes Security." #: core/modules/global/settings-page.php:207 msgid "Add my current IP to the Authorized Hosts List" msgstr "Ajouter mon adresse IP actuelle à la liste des utilisateurs autorisés" #: core/modules/global/settings-page.php:208 msgid "Use the guidelines below to enter hosts that will not be locked out from your site. This will keep you from locking yourself out of any features if you should trigger a lockout. Please note this does not override away mode." msgstr "Utilisez les consignes ci-dessous pour saisir les utilisateurs qui ne seront pas bloqués de votre site. Cela vous empêchera de vous bloquer vous-même. Notez toutefois que ce ne sera pas compatible avec le mode « absent »." #: core/modules/global/notices.php:77 msgid "Update License" msgstr "Mettre à jour la licence" #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scanner.php:7 msgid "The malware scanner has been deprecated. Please switch to the Site Scanner API." msgstr "L’analyse de logiciel malveillant est obsolète. Veuillez passer à l’API d’analyse de site." #: core/modules/global/validator.php:30 #: core/modules/global/settings-page.php:172 msgid "Ban Repeat Offender" msgstr "Bloquer les récidivistes" #: core/modules/global/validator.php:42 #: core/modules/global/settings-page.php:180 msgid "Ban Threshold" msgstr "Seuil de blocage" #: core/modules/global/validator.php:43 msgid "Ban Lockout Period" msgstr "Période de blocage" #: core/modules/global/validator.php:48 #: core/modules/global/settings-page.php:204 msgid "Authorized Hosts List" msgstr "Liste des utilisateurs autorisés" #: core/modules/global/notices.php:56 msgid "iThemes Security Pro couldn't verify the license for this site. An active license is required to authenticate the Site Scanner." msgstr "iThemes Security Pro n’a pas vu vérifier la licence de ce site. Une licence active est requise pour authentifier l’analyse de site." #: core/modules/global/validator.php:66 msgid "Licensed Hostname Prompt" msgstr "Invitation à la licence" #: core/modules/global/settings-page.php:175 msgid "Enable Ban Repeat Offender" msgstr "Activer le blocage des récidivistes" #: core/modules/global/settings-page.php:188 msgid "Ban Lookback Period" msgstr "Durée comptabilisée pour les blocages" #: core/modules/site-scanner/mail.php:98 core/modules/site-scanner/mail.php:165 msgid "View Report" msgstr "Voir le rapport" #: core/modules/site-scanner/api.php:336 msgid "Invalid JSON: %s." msgstr "JSON non valide : %s." #: core/modules/site-scanner/api.php:304 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue " #: core/modules/site-scanner/api.php:299 msgid "Invalid JSON." msgstr "JSON non valide." #: core/modules/site-scanner/api.php:250 core/modules/site-scanner/api.php:262 msgid "iThemes Security Pro is not activated." msgstr "iThemes Security Pro n’est pas activé." #: core/modules/site-scanner/validator.php:11 msgid "Vulnerabilities" msgstr "Vulnérabilités" #: core/modules/site-scanner/util.php:82 msgid "Found Malware" msgstr "Logiciel malveillant trouvé" #: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:115 msgid "Update Theme" msgstr "Mettre à jour le thème" #: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:113 msgid "Update Plugin" msgstr "Mettre à jour l’extension" #: core/modules/site-scanner/mail.php:18 msgid "Must pass Scan instance." msgstr "Doit passer par une instance d’analyse." #: core/modules/site-scanner/mail.php:38 msgid "Site Scan for %s" msgstr "Analyse de site pour %s" #: core/modules/site-scanner/mail.php:61 msgid "Scheduled site scan resulted in an error" msgstr "Une analyse de site planifiée a provoqué une erreur" #: core/modules/site-scanner/mail.php:63 msgid "Scheduled site scan found no issues." msgstr "Une analyse de site planifiée n’a trouvé aucun problème." #: core/modules/site-scanner/mail.php:68 msgid "Scheduled site scan report: %l" msgstr "Rapport d’analyse de site planifiée : %l" #: core/modules/site-scanner/mail.php:71 msgid "Scheduled site scan found warnings" msgstr "Une analyse de site planifiée a trouvé des avertissements" #. translators: 1. Site name. #: core/modules/site-scanner/mail.php:92 msgid "An error occurred while running the scheduled site scan on %s:" msgstr "Une erreur est survenue lors de l’analyse de site planifiée de %s :" #: core/modules/site-scanner/mail.php:111 msgid "The scheduled site scan found %1$s issue when scanning %2$s." msgid_plural "The scheduled site scan found %1$s issues when scanning %2$s." msgstr[0] "L’analyse de site planifiée a trouvé %1$s problème %2$s." msgstr[1] "L’analyse de site planifiée a trouvé %1$s problèmes %2$s." #: core/modules/site-scanner/mail.php:123 msgid "The scanner encountered %s additional error." msgid_plural "The scanner encountered %s additional errors." msgstr[0] "L’analyse a rencontré %s erreur additionnelle." msgstr[1] "L’analyse a rencontré %s erreurs additionnelles." #: core/modules/site-scanner/mail.php:132 msgid "The scheduled site scan encountered %1$s error when scanning %2$s." msgid_plural "The scheduled site scan encountered %1$s errors when scanning %2$s." msgstr[0] "L’analyse de site planifiée a rencontré %1$s erreur %2$s." msgstr[1] "L’analyse de site planifiée a rencontré %1$s erreurs %2$s." #: core/modules/site-scanner/mail.php:158 msgid "Scan Errors" msgstr "Erreurs d’analyse" #: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:93 #: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:127 msgid "Sorry, you cannot view site scan issues." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas consulter les problèmes d’analyse de site." #: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:160 msgid "Sorry, you cannot fix site scan issues." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas corriger les problèmes d’analyse de site." #: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:228 msgid "No issue was found with that id." msgstr "Aucun problème n’a été trouvé avec cet ID." #: core/modules/site-scanner/REST/Scans.php:72 msgid "Sorry, you cannot perform site scans." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas lancer d’analyse de site." #: core/modules/site-scanner/REST/Scans.php:96 #: core/modules/site-scanner/REST/Scans.php:170 msgid "Sorry, you cannot view site scans." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas consulter les analyses de site." #: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:56 #: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:81 msgid "Sorry, you cannot view muted issues." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas consulter les problèmes masqués." #: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:89 msgid "This issue has not been muted." msgstr "Le problème n’a pas encore été masqué." #: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:105 msgid "Sorry, you cannot mute issues." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas masquer les problèmes." #: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:143 msgid "Sorry, you cannot unmute issues." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas réafficher les problèmes." #: core/modules/site-scanner/Repository/LatestScanRepository.php:40 msgid "No recent site scan." msgstr "Aucune analyse de site récente." #. Translators: 1: Link to Sucuri's privacy policy #: core/modules/site-scanner/privacy.php:12 msgid "This site is scanned for potential malware and vulnerabilities by the iThemes Site Scanner. We do not send personal information to the scanner; however, the scanner could find personal information posted publicly (such as in comments) during the scan." msgstr "Ce site est analysé à la recherche de logiciels malveillants et de vulnérabilités par l’analyse de site d’iThemes. Nous ne récupérons aucune donnée personnelle lors de l’analyse, toutefois des informations personnelles publiques (comme les commentaires) seront traitées." #: core/modules/site-scanner/Fixer/Multi_Fixer.php:31 #: core/modules/site-scanner/Fixer/Multi_Fixer.php:41 #: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:19 #: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:36 #: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:87 #: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:100 #: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:172 msgid "This issue cannot be automatically fixed." msgstr "Le problème ne peut pas être corrigé automatiquement." #: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:28 msgid "You must have permission to update plugins to fix this issue." msgstr "Vous devez avoir les droits de mise à jour des extensions pour corriger ce problème." #: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:34 msgid "You must have permission to update themes to fix this issue." msgstr "Vous devez avoir les droits de mise à jour des thèmes pour corriger ce problème." #: core/modules/site-scanner/logs.php:30 msgid "Scan Verification Failed: Invalid Secret" msgstr "Échec de vérification de l’analyse : secret non valide" #: core/modules/site-scanner/logs.php:32 msgid "Site Verification Succeeded" msgstr "Vérification de site réussie" #: core/modules/site-scanner/logs.php:75 msgid "The iThemes Security site scan encountered an error." msgstr "L’analyse de site d’iThemes Security a rencontré une erreur." #: core/modules/site-scanner/logs.php:81 msgid "iThemes Security found %s issue during a site scan." msgid_plural "iThemes Security found %s issues during a site scan." msgstr[0] "iThemes Security a trouvé %s problème pendant une analyse de site." msgstr[1] "iThemes Security a trouvé %s problèmes pendant une analyse de site." #: core/modules/site-scanner/logs.php:93 msgid "Please %1$sreview the logs%2$s to make sure your system is secure." msgstr "Veuillez %1$sconsulter les journaux%2$s pour vous assurer que votre système est sécurisé." #: core/modules/site-scanner/util.php:62 core/modules/site-scanner/util.php:91 msgid "Scan Error" msgstr "Erreur d’analyse" #: core/modules/site-scanner/util.php:85 msgid "On Blocklist" msgstr "Sur liste de blocage" #: core/modules/site-scanner/util.php:88 msgid "Vulnerable Software" msgstr "Logiciel vulnérable" #: core/modules/site-scanner/util.php:111 msgid "Could not find a log item with that id." msgstr "Impossible de trouver un élément de journal avec cet ID." #: core/modules/site-scanner/util.php:115 msgid "Log item does not belong to the Site Scanner module." msgstr "L’élément de journal n’appartient pas au module d’analyse de site." #: core/modules/site-scanner/util.php:119 msgid "Log item is of the incorrect type." msgstr "L’élément de journal n’est pas du bon type." #: core/modules/site-scanner/util.php:161 #: core/modules/site-scanner/util.php:165 #: core/modules/site-scanner/util.php:169 #: core/modules/site-scanner/util.php:175 msgid "Malformed token." msgstr "Jeton malformé." #: core/modules/site-scanner/util.php:213 #: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:113 msgid "This issue has already been muted." msgstr "Ce problème a déjà été masqué." #: core/modules/site-scanner/util.php:254 #: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:151 msgid "This issue is not muted." msgstr "Ce problème n’est pas masqué." #: core/modules/site-scanner/labels.php:4 msgid "Site Scanner" msgstr "Analyse de site" #: core/modules/site-scanner/validator.php:12 #: core/modules/site-scanner/validator.php:13 msgid "Muted Issues" msgstr "Problèmes masqués" #: core/modules/site-scanner/api.php:42 msgid "Please %1$sconfirm%2$s your licensing details." msgstr "Veuillez %1$sconfirmer%2$s les détails de licence." #: core/modules/site-scanner/api.php:237 msgid "Not an iThemes Security Pro install." msgstr "Pas une installation d’iThemes Security Pro." #: core/modules/site-scanner/api.php:241 msgid "Could not find the iThemes updater." msgstr "Impossible de trouver le module de mise à jour d’iThemes." #: core/modules/site-scanner/api.php:256 msgid "Failed to calculate hmac." msgstr "Échec du calcul hmac." #: core/modules/file-writing/settings-page.php:19 msgid "Regenerated server config." msgstr "Configuration serveur re-générée." #: core/modules/file-writing/settings-page.php:42 #: core/modules/file-writing/settings-page.php:86 msgid "Write to File" msgstr "Écrire sur le fichier" #: core/modules/file-writing/settings-page.php:67 msgid "Regenerated wp-config.php." msgstr "wp-config.php re-généré." #: core/modules/security-check/scanner.php:19 #: core/modules/security-check/scanner.php:79 msgid "Site Scan Scheduling" msgstr "Planification d’analyse de site" #: core/modules/site-scanner/Model/Blacklist.php:15 msgid "Domain blocked by %s" msgstr "Domaine bloqué par %s" #: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:19 msgid "Logs must be stored in the database to retrieve past scans." msgstr "Les journaux doivent être stockés dans la base de données afin de récupéré les précédentes analyses." #: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:42 msgid "Log item is malformed." msgstr "L’élément de journal est malformé." #: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:163 msgid "Blocklist" msgstr "Liste de blocage" #: core/modules/core/notices.php:16 msgid "The new, improved %1$sWordPress Security Site Scan%2$s powered by iThemes performs automatic checks for known website vulnerabilities and, if a patch is available, iThemes Security Pro will now automatically apply the fix for you." msgstr "La nouvelle %1$sanalyse de sécurité de site WordPress%2$s par iThemes procède à des recherches automatiques de vulnérabilités connues et, si un correctif est disponible, iThemes Security Pro les mettra en place pour vous." #: core/modules/core/notices.php:23 msgid "The new, improved %1$sWordPress Security Site Scan powered by iThemes checks if Google has detected malware and added your site to their threat list" msgstr "La nouvelle %1$sanalyse de sécurité de site WordPress par iThemes vérifie si Google a détecté des logiciels malveillants et ajouté votre site à la liste des menaces" #: core/lockout.php:850 msgid "Is this computer an authorized host: %s" msgstr "Est-ce que cet ordinateur est un utilisateur autorisé : %s" #: core/lockout.php:1377 msgid "Authorized Host Triggered Ban Conditions" msgstr "Conditions de blocage déclenchées par un utilisateur autorisé" #: core/lockout.php:1379 msgid "Host Triggered Ban Conditions" msgstr "Conditions de blocage déclenchées par un utilisateur" #: core/lib/upgrader-skin.php:12 msgid "Unable to update the %1$s plugin. %2$s" msgstr "Impossible de mettre à jour l’extension %1$s. %2$s" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:63 msgid "Did not confirm that \"none\" is an allowed algorithm." msgstr "N’a pas confirmé que « aucun » est un algorithme autorisé." #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:67 msgid "Key may not be empty" msgstr "La clé ne peut pas être vide" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:79 msgid "Empty algorithm" msgstr "Algorithme vide" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:88 msgid "Algorithm not allowed" msgstr "Algorithme non autorisé" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:84 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:248 #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:267 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:283 msgid "Algorithm not supported" msgstr "Algorithme non pris en charge" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:94 msgid "\"kid\" invalid, unable to lookup correct key" msgstr "« kid » non valide, impossible de chercher la bonne clé" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:99 msgid "\"kid\" empty, unable to lookup correct key" msgstr "« kid » vide, impossible de chercher la bonne clé" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:111 msgid "Signature verification failed" msgstr "Échec de la vérification de signature" #. translators: %s Date/Time the JWT is valid. #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:122 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:137 msgid "Cannot handle token prior to %s." msgstr "Ne prend pas en charge les jetons d’avant %s." #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:146 msgid "Expired token" msgstr "Jeton expiré" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:163 msgid "Wrong number of segments" msgstr "Mauvais nombre de segments" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:169 msgid "Invalid header encoding" msgstr "Encodage d’en-tête non valide" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:173 msgid "Invalid claims encoding" msgstr "Encodage de revendication non valide" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:177 msgid "Invalid signature encoding" msgstr "Encodage de signature non valide" #: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:261 msgid "OpenSSL unable to sign data" msgstr "Impossibilité de signer les données par OpenSSL" #: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:16 msgid "No update is listed for the plugin." msgstr "Aucune mise à jour n’est listée pour cette extension." #: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:23 msgid "An update to version %1$s is available, but it doesn’t work with your version of PHP. %2$sLearn more about updating PHP%3$s." msgstr "Une mise à jour vers la version %1$s est disponible mais elle ne fonctionne pas avec votre version de PHP. %2$sEn savoir plus sur la mise à jour de PHP%3$s." #: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:33 #: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:59 msgid "An available update is listed, but automatic updates are not configured." msgstr "Une mise à jour est listée mais les mises à jour automatiques ne sont pas configurées." #: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:53 msgid "No update is listed for the theme." msgstr "Aucune mise à jour n’est listée pour ce thème." #: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:94 msgid "Unable to update the plugin: %l" msgstr "Impossible de mettre à jour l’extension : %l" #: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:100 #: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:140 msgid "An unknown issue prevented the update from completing." msgstr "Une erreur inconnue empêche la fin de la mise à jour." #: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:134 msgid "Unable to update the theme: %l" msgstr "Impossible de mettre à jour le thème : %l" #: core/lib/class-itsec-scheduler.php:234 msgid "An iThemes Security module's scheduling.php file must return a callable." msgstr "Un fichier de module scheduling.php d’iThemes Securitu doit renvoyer un « callable »." #: core/rest.php:126 msgid "Pass through Authorization header." msgstr "Passer au travers de l’en-tête d’autorisation." #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:31 msgid "Hides theme update notifications from users who cannot update themes." msgstr "Masque les notifications de mise à jour de thèmes pour les utilisateurs qui ne peuvent pas les mettre à jour." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:294 msgid "A user group must have a minimum role, list of roles, or list of users to be created." msgstr "Un groupe d’utilisateur doit avoir un rôle minimum, une liste de rôles ou une liste d’utilisateur pour être créé." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:354 msgid "Sorry, no user group exists with that id." msgstr "Désolé, aucun groupe d’utilisateurs n’existe avec cet ID." #: core/modules/user-groups/Module/Settings.php:53 msgid "No default group called %s" msgstr "Aucun groupe par défaut appelé %s" #: core/modules/user-groups/Module/Settings.php:143 msgid "%s Users" msgstr "%s utilisateurs" #: core/modules/user-groups/Module/Validator.php:17 msgid "Default Groups" msgstr "Groupes par défaut" #: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:73 msgid "Installation failed for an unknown reason." msgstr "L’installation a échoué pour une raison inconnue." #: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:134 msgid "Invalid response from the server (Code: %d). Please manually activate the plugin." msgstr "Réponse non valide du serveur (code : %d). Veuillez activer manuellement l’extension." #: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:140 msgid "Invalid JSON response from Sync API. Please manually activate the plugin." msgstr "Réponse JSON non valide de l’API Sync. Veuillez activer manuellement l’extension." #: core/lib/upgrader-skin.php:28 #: core/modules/sync-connect/includes/upgrader-skin.php:18 msgid "Could not request filesystem credentials." msgstr "Impossible de demander les références du système de fichier." #: core/modules/sync-connect/labels.php:4 msgid "Sync Connect" msgstr "Sync Connect" #: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:67 msgid "The plugin could not be installed. Please manually install the plugin. Error: %s" msgstr "L’extension n’a pas pu être installée. Veuillez le faire manuellement. Erreur : %s" #: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:83 msgid "The plugin could not be activated. Please manually activate the plugin. Error: %s" msgstr "L’extension n’a pas pu être activée. Veuillez le faire manuellement. Erreur : %s" #: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:98 msgid "Missing sync connect token." msgstr "Jeton de connexion sync manquant." #: core/modules/sync-connect/templates/prompt-link.php:2 msgid "Connect Sync" msgstr "Connecter Sync" #: core/modules/sync-connect/templates/connect-prompt.php:3 msgid "Connecting iThemes Sync" msgstr "Connexion à iThemes Sync" #: core/modules/sync-connect/templates/connect-prompt.php:4 msgid "This will install the iThemes Sync plugin and connect the plugin to your Sync account." msgstr "Cela installer l’extension iThemes Sync et la connectera à votre compte Sync." #: core/modules/sync-connect/templates/fallback.php:7 #: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:8 msgid "Take me back to Sync" msgstr "Revenir à Sync" #: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:3 msgid "Account is not authorized" msgstr "Le compte n‘est pas autorisé" #: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:4 msgid "Your user account does not have the ability to install or activate plugins. Please ask your site administrator to install Sync." msgstr "Votre compte utilisateur n’a pas les droits pour installer ou activer des extensions. Veuillez demander à votre administrateur d’installer Sync." #: core/modules/sync-connect/templates/or.php:2 msgid "Or" msgstr "Ou" #: core/modules/salts/settings-page.php:34 msgid "Currently one or more of your salts is invalid. Please either use the tool below, or %1$smanually update your wp-config.php file%2$s." msgstr "Actuellement, une ou plusieurs clés de salage ne sont pas valides. Veuillez soit utiliser l’outil ci-dessous, soit %1$smettre à jour manuellement votre fichier wp-config.php%2$s." #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:39 msgid "Hides plugin update notifications from users who cannot update plugins." msgstr "Masque les notifications de mise à jour d’extensions pour les utilisateurs qui ne peuvent pas les mettre à jour." #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:47 msgid "Hides core update notifications from users who cannot update core." msgstr "Masque les notifications de mise à jour du cœur pour les utilisateurs qui ne peuvent pas le mettre à jour." #: core/modules/site-scanner/logs.php:18 core/modules/site-scanner/mail.php:36 #: core/modules/site-scanner/settings-page.php:6 msgid "Site Scan" msgstr "Analyse du site" #: core/modules/site-scanner/settings-page.php:28 msgid "Scan Now" msgstr "Analyser maintenant" #: core/modules/feature-flags/settings-page.php:10 msgid "Feature Flags in iThemes Security allow you to try experimental features before they are released." msgstr "Les fonctionnalités expérimentales dans iThemes Security vous permettent d’essayer les nouveautés avant leur sortie." #: core/modules/feature-flags/settings-page.php:68 msgid "Read the documentation" msgstr "Lire la documentation" #: core/modules/feature-flags/settings-page.php:73 msgid "Enabled reason: %s" msgstr "Raison d’activation : %s" #: core/modules/feature-flags/settings-page.php:75 msgid "Disabled reason: %s" msgstr "Raison de désactivation : %s" #: core/modules/security-check-pro/utility.php:326 msgid "The response body is missing the \"ips\" entry." msgstr "Le corps de réponse n’a pas les entrées « ips »." #: core/modules/backup/labels.php:4 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" #: core/modules/core/notices.php:45 msgid "See How It Works" msgstr "Voir le fonctionnement" #: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:52 msgid "Require Strong Passwords" msgstr "Obliger l’utilisation de mots de passe complexes" #: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:53 msgid "Force users in the group to use strong passwords." msgstr "Oblige les utilisateurs du groupe à utiliser des mots de passe complexes." #: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:210 msgid "User Group" msgstr "Groupe d’utilisateurs" #: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:216 msgid "Force users in the selected groups to use strong passwords." msgstr "Oblige les utilisateurs des groupes sélectionnés à utiliser des mots de passe complexes." #: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:231 msgid "User Groups for Strong Passwords" msgstr "Mots de passe complexes pour les groupes d’utilisateurs" #: core/setup.php:133 msgid "Failed to acquire a mutex." msgstr "Échec d’acquisition de mutex." #: core/modules/site-scanner/settings-page.php:30 msgid "This %1$ssite scan is powered by iThemes%2$s. We use several datapoints to check for known malware, blocklist status, website errors and out-of-date software. These datapoints are not 100%% accurate, but we try our best to provide thorough results." msgstr "Cette %1$sanalyse de site est propulsée par iThemes%2$s. Nous utilisons plusieurs sources de données pour repérer les logiciels malveillants connus, les états de liste blocage, les erreurs de site et les logiciels obsolètes. Ces sources ne sont pas justes à 100%% mais nous faisons de notre mieux pour vous proposer les meilleurs résultats possibles." #: better-wp-security.php:29 msgid "iThemes Security Pro requires WordPress 5.2 or later." msgstr "iThemes Security Pro nécessite WordPress en version 5.2 ou supérieure." #: core/lib.php:1940 msgid "Failed to update settings." msgstr "Échec de la mise à jour des réglages." #: core/rest.php:82 msgid "Return results for users across the entire network, not just the current site." msgstr "Renvoie les résultats des utilisateurs de tout le réseau, pas juste du site actuel." #: core/core.php:238 msgid "Cannot run iThemes Security. Error encountered during setup. Please try deactivating and reactivating iThemes Security. Contact support if the error persists." msgstr "Impossible de lancer iThemes Security. Erreur rencontrée lors de la configuration. Veuillez désactiver et réactiver l’extension. Contactez le support si l’erreur persiste." #: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:36 msgid "Invalid flag name." msgstr "Nom de flag non valide." #: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:186 msgid "Unknown flag" msgstr "Flag inconnu" #: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:196 msgid "Manually configured with a constant." msgstr "Configuré manuellement avec une constante." #: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:200 msgid "Remotely disabled by iThemes." msgstr "Désactivé à distance par iThemes." #: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:206 msgid "Gradually rolling out." msgstr "Sortie progressive." #: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:92 #: core/modules/site-scanner/api.php:329 msgid "Empty response body." msgstr "Corps de réponse vide." #: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:98 msgid "Invalid json response." msgstr "Réponse JSON non valide." #: core/lib/validator.php:454 msgid "The user group selected for %1$s is invalid." msgstr "Le groupe d’utilisateurs sélectionné pour %1$s n’est pas valide." #: core/lib/log.php:248 msgid "Process Update" msgstr "Mise à jour du processus" #: core/lib/log.php:249 msgid "Process Stop" msgstr "Arrêt du processus" #: core/lib/schema.php:169 msgid "The %s table is not installed." msgstr "La table %s n’est pas installée." #: core/modules/privacy/labels.php:4 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" #: core/modules/global/validator.php:65 msgid "Manage Group" msgstr "Gérer le groupe" #: core/modules/global/validator.php:74 msgid "The configuration you have chosen removes your capability to manage iThemes Security." msgstr "La configuration que vous avez choisie vous retire les droits de gérer iThemes Security." #: core/modules/global/active.php:125 core/modules/global/settings-page.php:226 msgid "Manage iThemes Security" msgstr "Gérer iThemes Security" #: core/modules/global/active.php:126 msgid "Allow users in the group to manage iThemes Security." msgstr "Autoriser les utilisateurs du groupe à gérer iThemes Security." #: core/modules/global/labels.php:4 msgid "Global" msgstr "Global" #: core/modules/global/settings-page.php:231 msgid "Select the group of users that can manage iThemes Security. If no groups are selected, all administrator users will have access." msgstr "Sélectionnez le groupe d’utilisateurs qui peut gérer iThemes Security. Si aucun groupe n’est sélectionné, tous les administrateurs y auront accès." #: core/modules/user-groups/All_Users.php:11 msgid "All Users" msgstr "Tous les utilisateurs" #: core/modules/user-groups/User_Group.php:282 msgid "the following canonical roles: %l" msgstr "les rôles canoniques suivants : %l" #: core/modules/user-groups/User_Group.php:278 msgid "the following roles: %l" msgstr "les rôles suivants : %l" #: core/modules/user-groups/User_Group.php:286 msgid "roles greater than %s" msgstr "les rôles supérieurs à %s" #: core/modules/user-groups/User_Group.php:290 msgid "the following users: %l" msgstr "les utilisateurs suivants : %l" #: core/modules/user-groups/User_Group.php:294 msgid "This user group contains no users." msgstr "Ce groupe ne contient aucun utilisateur." #: core/modules/user-groups/User_Group.php:297 msgid "This user group contains %l." msgstr "Ce groupe d’utilisateur contient %l." #: core/modules/user-groups/Settings/Settings_Registration.php:37 msgid "Type must be either single or multiple." msgstr "Le type doit être unique ou multiple." #: core/modules/user-groups/Everybody_Else.php:36 msgid "Everybody Else" msgstr "Tous les autres" #: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:20 #: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:34 #: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:27 #: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:44 #: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:23 #: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:40 msgid "Id must be a string." msgstr "L’ID doit être une chaîne." #: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:26 #: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:36 #: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:29 msgid "No user group found for '%s'" msgstr "Aucun groupe d’utilisateur trouvé pour « %s »." #: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:94 msgid "Failed to delete group." msgstr "Échec de la suppression du groupe." #: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:25 msgid "uuid must be a string." msgstr "uuid doit être une chaîne." #: core/modules/user-groups/settings-page.php:10 msgid "Manage user groups." msgstr "Gérer les groupes d’utilisateurs." #: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:116 msgid "No user group found." msgstr "Aucun groupe d’utilisateurs trouvé." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:154 #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:213 #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:288 #: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:139 #: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:207 msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Une erreur inattendue s’est produite." #: core/modules/user-groups/REST/Matchables.php:36 msgid "Sorry, you are not allowed to list user matchables." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de lister les utilisateurs rattachés." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:81 msgid "Sorry, you are not allowed to edit user groups." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier les groupes d’utilisateurs." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:85 msgid "Sorry, you are not allowed to list user groups." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de lister les groupes d’utilisateurs." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:107 #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:164 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user group." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier ce groupe d’utilisateurs." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:111 msgid "Sorry, you are not allowed to view this user group." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de consulter ce groupe d’utilisateur." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:127 msgid "Sorry, you are not allowed to create user groups." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de créer des groupes d’utilisateurs." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:188 msgid "Another user group with this configuration already exists." msgstr "Un autre groupe d’utilisateur avec cette configuration existe déjà." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:223 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user group." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’effacer ce groupe d’utilisateurs." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:248 msgid "A user group already exists with the id '%s'." msgstr "Un groupe d’utilisateur avec l’ID « %s » existe déjà." #: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:261 msgid "No user found for %d." msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour %d." #: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:209 msgid "Configured in the Feature Flags settings page." msgstr "Configuré dans la page des réglages des fonctionnalités expérimentales." #: core/modules/user-groups/labels.php:4 #: core/modules/user-groups/settings-page.php:9 msgid "User Groups" msgstr "Groupes d’utilisateurs" #: core/modules/security-check-pro/utility.php:243 msgid "The iThemes Security Check server could not contact your site. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Le serveur de vérification d’iThemes Security n’a pas pu contacter votre site. Veuillez attendre quelques minutes et réessayer." #: core/modules/security-check-pro/utility.php:239 msgid "An error occurred when communicating with the iThemes Security Check server: %s (%s)" msgstr "Une erreur est survenue lors de la communication avec le serveur de vérification d’iThemes Security : %s (%s)" #: core/modules/security-check-pro/utility.php:235 msgid "An error occurred when communicating with the iThemes Security Check server: The server did not return JSON data when JSON data was expected." msgstr "Une erreur est survenue lors de la communication avec le serveur de vérification d’iThemes Security : le serveur n’a pas renvoyé de données JSON alors qu’elles étaient attendues." #: core/modules/security-check-pro/utility.php:229 msgid "An error occurred when communicating with the iThemes Security Check server: The server returned a blank response." msgstr "Une erreur est survenue lors de la communication avec le serveur de vérification d’iThemes Security : le serveur a renvoyé une réponse vide." #: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:127 #: core/modules/security-check-pro/utility.php:222 msgid "The server was unable to be contacted." msgstr "Le serveur n’a pas pu être contacté." #: core/modules/security-check-pro/utility.php:82 msgid "Your site now redirects http page requests to https." msgstr "Votre site redirige maintenant les requêtes de page HTTP vers HTTPS." #: core/modules/security-check-pro/utility.php:58 msgid "Updating Site Configuration..." msgstr "Mise à jour de la configuration du site…" #: core/modules/security-check-pro/utility.php:55 msgid "Redirect HTTP Requests to HTTPS" msgstr "Rediriger les requêtes HTTP vers HTTPS" #: core/modules/security-check-pro/utility.php:51 msgid "Please note that you will have to log back in after enabling this." msgstr "Veuillez noter que vous devrez vous reconnecter après l’activation." #: core/modules/security-check-pro/utility.php:48 msgid "Your site supports SSL. Redirecting all http page requests to https is highly recommended as it protects login details from being stolen when using public WiFi or insecure networks." msgstr "Votre site est compatible SSL. La redirection de toutes les requêtes HTTP vers HTTPS est vivement recommandée car elle protège vos données de connexion qui pourraient être volées sur des réseaux Wifi publics ou des non-sécurisés." #: core/modules/security-check-pro/utility.php:45 msgid "Requests for http pages are redirected to https as recommended." msgstr "Les requêtes HTTP sont redirigées vers HTTPS comme recommandé." #: core/modules/security-check-pro/utility.php:34 msgid "Identified remote IP entry to protect against IP spoofing." msgstr "Adresse IP distante à protéger de toute tentative d’usurpation." #: core/modules/security-check-pro/settings-page.php:19 msgid "This feature requires contacting an iThemes.com server. See our %1$sPrivacy Policy%2$s." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite de contacter les serveurs d’iThemes.com. Consultez notre %1$spolitique de confidentialité%2$s." #: core/modules/security-check-pro/settings-page.php:8 #: core/modules/security-check-pro/settings-page.php:17 msgid "Adds secure automatic IP detection and SSL server setup checks." msgstr "Ajoute une détection automatique d’adresses IP sécurisées et des vérifications de configuration SSL." #: core/modules/security-check-pro/labels.php:4 #: core/modules/security-check-pro/debug.php:52 #: core/modules/security-check-pro/settings-page.php:7 msgid "Security Check Pro" msgstr "Vérification de sécurité Pro" #: core/modules/security-check-pro/debug.php:33 msgid "Scan Complete" msgstr "Scan terminé" #. Translators: 1: Link to iThemes' privacy policy #: core/modules/security-check-pro/privacy.php:10 msgid "When running Security Check, ithemes.com will be contacted as part of a process to determine if the site supports TLS/SSL requests. No personal data is sent to ithemes.com as part of this process. Requests to ithemes.com include the site's URL. For ithemes.com privacy policy details, please see the iThemes Privacy Policy." msgstr "Lorsque vous lancez la vérification de sécurité, ithemes.com sera contacté pour vérifier si votre site prend en charge les requêtes TLS/SSL. Aucune donnée personnelle ne sera envoyée à ithemes.com lors de ce test. Les requêtes ne contiendront que l’URL du site. Vous pouvez consulter les détails de la politique de confidentialité d’iThemes." #: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:50 msgid "Security Check Scan" msgstr "Scan de sécurité" #: core/modules/security-check/settings-page.php:73 msgid "Enable Security Check Pro to identify IP addresses and ensure attackers are locked out correctly. This requires contacting an iThemes.com server. Read our %1$sPrivacy Policy%2$s." msgstr "Active la vérification de sécurité Pro pour identifier les adresses IP et s’assurer que les attaquants sont bien bloqués. Cela nécessite de contacter le serveur iThemes.com. Consultez notre %1$spolitique de confidentialité%2$s." #: core/modules/global/settings-page.php:317 msgid "Disabled – Do not use Proxy Detection if your website isn't behind a proxy." msgstr "Désactivé - Ne pas utiliser la détection de proxy si le site n’en utilise pas." #: core/modules/global/settings-page.php:316 msgid "Manual – Manually select the header your proxy uses." msgstr "Manuel - Sélectionner manuellement l’en-tête utilisé par le proxy." #: core/modules/global/settings-page.php:315 msgid "Automatic – (Not Recommended) iThemes Security will try to find the correct proxy header to use automatically." msgstr "Automatique - (Non recommandé) iThemes Security essaiera de trouver le bon en-tête de proxy." #: core/modules/global/settings-page.php:309 msgid "Security Check Scan – (Recommended) Security Check will connect to the iThemes.com servers to accurately identify your server configuration. %1$sRead our Privacy Policy%2$s. Security Check will correctly identify remote IP addresses and ensure your site is using the recommended features." msgstr "Scan de sécurité - (Recommandé) La vérification de sécurité se connectera aux serveurs d’iThemes.com pour identifier précisément votre configuration serveur. %1$sConsultez notre politique de confidentialité%2$s. Les vérifications identifieront les adresses IP distantes et s’assureront que votre site utilise les fonctionnalités recommandées." #: core/modules/global/settings-page.php:304 msgid "Choose how iThemes Security determines your visitor's IP addresses. Incorrectly configuring this setting may lead to attackers bypassing lockouts or bans." msgstr "Choisissez comment iThemes Security déterminera les adresses IP de vos visiteurs. Une mauvaise configuration pourrait permettre à des attaquants de ne pas être bloqués." #: core/modules/global/settings-page.php:301 msgid "Run Security Check Scan Now" msgstr "Lancer le scan de sécurité" #: core/modules/global/settings-page.php:94 msgid "Identified IP was invalid." msgstr "L’adresse IP identité n’était pas valide." #: core/modules/global/settings-page.php:87 msgid "Could not detect IP header." msgstr "Impossible de détecter l’en-tête de l’adresse IP." #: core/modules/global/settings-page.php:72 #: core/modules/global/settings-page.php:101 #: core/modules/global/settings-page.php:303 msgid "Detected IP: %s" msgstr "Adresse IP détectée : %s" #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:791 msgid "Deny Login" msgstr "Refuser la connexion" #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:788 msgid "Confirm Login" msgstr "Confirmer la connexion" #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:783 msgid "Please Verify the Login Request" msgstr "Veuillez vérifier les requêtes de connexion" #. translators: 1: Username #: core/lib/class-itsec-mail.php:277 msgid "Username: %1$s" msgstr "Identifiant : %1$s" #: core/lib/class-itsec-lib-login.php:49 msgid "Username or Email Address" msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie" #: core/lib/lockout/class-lockout.php:163 msgid "Unable to generate context for lockout." msgstr "Impossible de générer de contexte pour le blocage." #: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:77 msgid "Failed to generate token and hash." msgstr "Échec de génération de jeton et de hash." #: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:51 msgid "Token expired." msgstr "Jeton expiré." #: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:45 msgid "Token not found." msgstr "Jeton introuvable." #: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:27 #: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:33 #: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:55 msgid "Invalid token." msgstr "Jeton non valide." #: core/modules/core/sidebar-widget-sync-cross-promo.php:22 msgid "Free 30 Day Trial" msgstr "Essai gratuit 30 jours" #: core/modules/core/sidebar-widget-sync-cross-promo.php:19 msgid "Manage updates (and much more!) for your WordPress websites all in one place. Save time logging in to multiple websites to perform WordPress admin tasks." msgstr "Gérez les mises à jour (et bien plus !) de vos sites WordPress en un seul endroit. Ne vous connectez plus à tous vos sites pour les gérer." #: core/modules/pro/settings-page.php:157 msgid "Enable logging in without a password." msgstr "Activer la connexion sans mot de passe." #: core/modules/pro/settings-page.php:156 #: core/modules/security-check/scanner.php:21 #: core/modules/security-check/scanner.php:83 msgid "Passwordless Login" msgstr "Connexion sans mot de passe" #: core/templates/lockout/lockout.php:24 msgid "You have been locked out." msgstr "Vous avez été bloqué·e." #: core/templates/lockout/lockout.php:15 msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" #: better-wp-security.php:19 msgid "iThemes Security requires PHP 5.6 or higher." msgstr "iThemes Security nécessite PHP 5.6 ou supérieur." #: core/modules/file-change/sync-verbs/itsec-latest-file-scan.php:9 msgid "File Change module is not active." msgstr "Le module d’altération de fichiers n’est pas actif." #: core/modules/notification-center/logs.php:104 msgid "Failed sending notification." msgstr "Échec d’envoi de notification." #: core/modules/file-change/logs.php:112 msgid "iThemes Security noticed file changes in your WordPress site." msgstr "iThemes Security a repéré des changements de fichiers sur votre site WordPress." #: core/modules/file-change/logs.php:117 msgid "Please %1$sreview the logs%2$s to make sure your system has not been compromised." msgstr "Veuillez %1$sconsulter les journaux%2$s pour vous assurer que votre système n’a pas été compromis." #: core/modules/security-check/scanner.php:129 msgid "Receive email updates about WordPress Security and marketing news from iThemes: %1$s" msgstr "Recevez des mises à jour par e-mail à propos de sécurité WordPress et des actualités marketing de la part d’iThemes : %1$s" #: core/modules/notification-center/logs.php:113 msgid "Failed sending %s notification." msgstr "Échec d’envoi de notification %s." #: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:35 #: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:112 msgid "You must be logged-in to view notices." msgstr "Vous devez être connecté·e pour voir les notifications." #: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:116 #: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:177 msgid "Notice not found." msgstr "Notification introuvable." #: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:122 #: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:183 msgid "Action not found." msgstr "Action introuvable." #: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:155 msgid "Invalid request format." msgstr "Format de requête invalide." #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:76 msgid "Receive email updates about WordPress Security and marketing news from iThemes." msgstr "Recevez des mises à jour par e-mail à propos de sécurité WordPress et des actualités marketing de la part d’iThemes." #: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:59 msgid "Created At" msgstr "Créé à" #: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:102 msgid "Dismiss Permanently" msgstr "Ignorer définitivement" #: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-remind-me.php:55 msgid "Remind Me Later" msgstr "Me le rappeler ultérieurement" #: core/modules/site-scanner/template.php:109 #: core/modules/site-scanner/mail.php:94 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/wp-error-details.js:19 #: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:18 msgid "Error Code: %s" msgstr "Code d’erreur : %s" #: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:121 #: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:138 msgid "Known Vulnerabilities" msgstr "Vulnérabilités connues" #: core/modules/site-scanner/template.php:142 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/wrapped-section.js:23 #: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:28 msgid "Warn" msgstr "Avertissement" #: core/modules/site-scanner/Model/Blacklist.php:17 msgid "Domain clean by %s" msgstr "Domaine validé par %s" #: core/modules/global/settings-page.php:338 msgid "Remove the Security Messages Menu from the admin bar and receive the messages as traditional WordPress Admin Notices." msgstr "Retirez le menu des messages de sécurité de la barre d’administration et recevez les notifications comme celles natives de WordPress." #: core/modules/feature-flags/labels.php:4 #: core/modules/feature-flags/settings-page.php:9 #: core/modules/global/validator.php:64 msgid "Feature Flags" msgstr "Fonctionnalités expérimentales" #: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:475 msgid "Empty file encountered when attempting to update %1$s. Manual configuration for the %1$s file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section." msgstr "Fichier vide trouvé lors de la tentative de mise à jour de %1$s. La configuration manuelle du fichier %1$s peut être trouvée dans la section avancée des réglages de sécurité." #: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:561 msgid "Interstitial state not found." msgstr "État interstitiel introuvable." #: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:532 msgid "Failed to create interstitial state." msgstr "Échec de création d’un état interstitiel." #: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:328 #: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:372 msgid "Could not calculate signature." msgstr "Impossible de calculer la signature." #: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:248 #: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:279 msgid "Invalid user." msgstr "Utilisateur non valide." #: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:244 #: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:275 msgid "Invalid signature." msgstr "Signature non valide." #: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:234 #: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:265 msgid "Session expired." msgstr "Session expirée." #: core/lib/validator.php:197 msgid "The %1$s value must be a number." msgstr "La valeur %1$s doit être un nombre." #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:503 msgid "Action Processed" msgstr "Action traitée" #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:502 msgid "Action processed. Please continue in your original browser." msgstr "Action traitée. Veuillez continuer dans votre navigateur d’origine." #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:448 #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:454 #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:483 msgid "Unsupported Interstitial. Please login again." msgstr "Interstitiel non pris en charge. Veuillez vous reconnecter." #: core/modules/malware/logs.php:37 msgid "Possible Malware, Scanner Experiencing Issues" msgstr "Logiciel malveillant probable, l’analyse rencontre des problèmes" #: core/modules/ssl/class-itsec-ssl-admin.php:45 msgid "Enable SSL" msgstr "Activer SSL" #: core/modules/security-check/scanner.php:292 msgid "Identified loopback IP." msgstr "Boucle IP identifiée." #: core/modules/security-check/scanner.php:284 msgid "Invalid IP returned: %s" msgstr "IP non valide renvoyée : %s" #: core/modules/security-check/scanner.php:273 msgid "Skipping loopback test: %s" msgstr "Ignorer le test de boucle : %s" #: core/modules/security-check/scanner.php:254 msgid "Identified server IPs to determine loopback requests." msgstr "IP serveur identifiées pour déterminer les requêtes de boucle." #: core/modules/file-change/logs.php:62 msgid "Rescheduling: No Lock" msgstr "Re-planification : aucun blocage" #: core/modules/global/logs.php:45 msgid "Empty file encountered when attempting to update %s config file." msgstr "Fichier vide trouvé lors de la tentative de mise à jour du fichier de configuration %s." #: core/modules/core/labels.php:4 core/modules/global/logs.php:15 #: core/modules/global/logs.php:26 msgid "Core" msgstr "Cœur" #: core/modules/global/validator.php:63 msgid "Server IPs" msgstr "Adresses IP du serveur" #: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:15 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:14 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: core/modules/global/validator.php:33 msgid "Manual Proxy Header" msgstr "En-tête de proxy manuel" #: core/modules/global/settings-page.php:327 msgid "Select the header your Proxy Server uses to forward the client IP address. If you don't know the header, you can contact your hosting provider or select the header that has your %1$sIP Address%2$s." msgstr "Sélectionnez l’en-tête que votre serveur proxy utilise pour transférer l’adresse IP du client. Si vous ne connaissez pas l’en-tête, vous pouvez contacter votre hébergeur ou sélectionner l’en-tête qui contient votre %1$sadresse IP%2$s." #: core/modules/global/settings-page.php:322 msgid "Proxy Header" msgstr "En-tête de proxy" #: core/modules/global/validator.php:32 #: core/modules/global/settings-page.php:297 msgid "Proxy Detection" msgstr "Détection du proxy" #: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:688 msgid "Device running %1$s on %2$s" msgstr "Appareil exécutant %1$s sur %2$s" #: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:686 msgid "Device near %1$s" msgstr "Appareil près de %1$s" #: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:684 msgid "Device running %1$s on %2$s near %3$s" msgstr "Appareil exécutant %1$s sur %2$s près de %3$s" #: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:118 msgid "The download_url() function was not found." msgstr "La fonction download_url() n’a pas été trouvée." #: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:36 msgid "No provider was found to generate a static map image." msgstr "Aucun fournisseur n’a été trouvé pour générer une image de carte statique." #: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:32 msgid "Invalid configuration for retrieving a static map image." msgstr "Configuration non valide pour la récupération d’une image de carte statique." #: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:28 msgid "Tried to geolocate a private IP address." msgstr "A essayé de géolocaliser une adresse IP privée." #: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:24 msgid "Tried to geolocate an invalid IP address." msgstr "A essayé de géolocaliser une adresse IP non valide." #: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:60 msgid "Maximum map dimensions is 1000px." msgstr "Les dimensions maximales de la carte sont de 1000px." #: core/lib/geolocation/class-itsec-geolocator-chain.php:28 msgid "No geolocator found a valid location." msgstr "Aucun géolocalisateur n’a trouvé de localisation valide." #: core/modules/security-check/scanner.php:72 msgid "A 3rd-party Backup Plugin, %s, is being used." msgstr "Une extension de sauvegarde tierce, %s, est utilisée." #: core/modules/notification-center/validator.php:120 msgid "Unknown recipient type for %s." msgstr "Type de destinataire inconnu pour %s." #: core/modules/notification-center/validator.php:32 msgid "Selecting \"Default Recipients\" is required." msgstr "La sélection des « Destinataires par défaut » est obligatoire." #: core/modules/notification-center/settings-page.php:261 msgid "Custom" msgstr "Personnaliser" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:117 msgid "Error while sending notification: %1$s." msgstr "Erreur lors de l’envoi de la notification : %1$s." #: core/modules/notification-center/settings-page.php:115 msgid "Error while sending notification: %1$s. %2$sView All%3$s." msgstr "Erreur lors de l’envoi de la notification : %1$s. %2$sTout voir%3$s." #: core/modules/notification-center/validator.php:28 #: core/modules/notification-center/settings-page.php:78 #: core/modules/notification-center/settings-page.php:260 msgid "Default Recipients" msgstr "Destinataires par défaut" #: core/modules/notification-center/logs.php:69 msgid "Sending Notification Failed" msgstr "Échec de l’envoi de notification" #: core/modules/notification-center/logs.php:57 #: core/modules/notification-center/logs.php:71 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: core/modules/notification-center/logs.php:33 msgid "Sending %s Failed" msgstr "Échec de l’envoi de %s" #: core/modules/notification-center/logs.php:24 msgid "Sending %s" msgstr "Envoi de %s" #: core/modules/global/validator.php:36 #: core/modules/global/settings-page.php:350 msgid "Enable Grade Report" msgstr "Activer le rapport de classement" #: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:16 msgid "Twice Hourly" msgstr "Deux fois par heure" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:428 msgid "All Modules" msgstr "Tous les modules" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:426 msgid "Filter by Module" msgstr "Filtrer par module" #: core/modules/notification-center/logs.php:36 msgid "Sending scheduled notifications" msgstr "Notifications planifiées en cours d’envoi" #: core/modules/notification-center/logs.php:55 msgid "Sending Notification" msgstr "Notification en cours d’envoi" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:69 msgid "From Email" msgstr "Depuis l’e-mail" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:73 msgid "iThemes Security will send notifications from this email address. Leave blank to use the WordPress default." msgstr "iThemes Security enverra des notifications à partir de cette adresse de messagerie. Laissez le champ vide pour utiliser la valeur par défaut de WordPress." #: core/modules/notification-center/validator.php:25 msgid "Admin Email" msgstr "E-mail de l’administrateur" #: core/modules/notification-center/validator.php:53 msgid "Unknown Default Recipients contacts, %l." msgstr "Destinataires par défaut inconnus, %l." #: core/lib/validator.php:481 msgid "The %1$s value must be an array." msgstr "La valeur %1$s doit être un tableau (array)." #: core/admin-pages/logs-list-table.php:436 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: core/modules/global/settings-page.php:353 msgid "The Grade Report feature can help you identify vulnerabilities on the site. Visit the Notification Center to select which users receive emails from this feature." msgstr "La fonctionnalité de rapport de classement peut vous aider à identifier les vulnérabilités du site. Visitez le centre de notifications pour sélectionner les utilisateurs qui recevront ces notifications." #: core/modules/notification-center/logs.php:82 msgid "Sending Scheduled Notification" msgstr "Notification planifiée en cours d’envoi" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:86 msgid "Set the default recipients for any admin-facing notifications." msgstr "Définissez les destinataires par défaut pour toutes les notifications d’administration." #: core/modules/security-check/scanner.php:87 msgid "Changed the Disabled Force Two-Factor for Certain Users to \"None\"." msgstr "A désactivé l’authentification en deux facteurs pour certains utilisateurs à « Aucun »." #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:24 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:162 msgid "Mitigate Attachment File Traversal Attack" msgstr "Bloquer l’attaque par fichier joint transverse" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:165 msgid "Prevent attachment thumbnails from traversing to other files." msgstr "Empêche les miniatures de fichiers joints de passer à d’autres fichiers." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:166 msgid "Disabling this feature is not recommended. This helps mitigate an attack where users with the \"author\" role or higher could delete any file in your WordPress installation including sensitive files like wp-config.php." msgstr "La désactivation de cette fonctionnalité n’est pas recommandée. Cela permet d’éviter une attaque où les utilisateurs ayant un rôle « auteur » ou supérieur peuvent supprimer n’importe quel fichier de votre installation WordPress, y compris les fichiers sensibles tels que wp-config.php." #: core/modules/password-requirements/validator.php:18 msgid "Requirement Settings" msgstr "Réglages des exigences" #: core/modules/password-requirements/settings-page.php:14 #: core/modules/password-requirements/settings-page.php:22 msgid "Manage and configure Password Requirements for users." msgstr "Gérer et configurer les exigences de mot de passe pour les utilisateurs." #: core/modules/password-requirements/labels.php:4 #: core/modules/password-requirements/settings-page.php:13 msgid "Password Requirements" msgstr "Exigences de mot de passe" #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:419 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Confirmer l’utilisation d’un mot de passe faible" #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:117 #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:295 msgid "The provided password does not meet this site's requirements." msgstr "Le mot de passe fourni ne répond pas aux exigences de ce site." #: core/modules/notification-center/debug.php:79 msgid "Silent" msgstr "Silencieux" #: core/modules/notification-center/debug.php:61 msgid "Next Send" msgstr "Prochain envoi" #: core/modules/notification-center/debug.php:60 msgid "Last Sent" msgstr "Dernier envoi" #: core/modules/notification-center/debug.php:34 msgid "Notification sent." msgstr "Notification envoyée." #: core/modules/notification-center/debug.php:30 msgid "The server could not send the requested notification." msgstr "Le serveur n’a pas pu envoyer la notification demandée." #: core/modules/file-change/settings-page.php:110 msgctxt "Cancel File Change scan." msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: core/modules/security-check-pro/debug.php:53 #: core/admin-pages/page-debug.php:245 msgid "Run" msgstr "Lancer" #: core/admin-pages/page-debug.php:206 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: core/admin-pages/page-debug.php:202 msgid "Scheduler" msgstr "Planificateur" #: core/admin-pages/page-debug.php:197 msgid "Edit Settings" msgstr "Modifier les réglages" #: core/admin-pages/page-debug.php:195 #: core/modules/user-groups/entries/settings/components/tab-settings/index.js:28 #: core/modules/user-groups/entries/settings/components/tab-settings-bulk/index.js:27 #: core/modules/user-groups/entries/settings/components/tab-edit-group/index.js:20 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: core/admin-pages/page-debug.php:180 msgid "System Info" msgstr "Information système" #: core/admin-pages/page-debug.php:125 msgid "Module settings updated." msgstr "Réglages du module mis à jour." #: core/admin-pages/page-debug.php:99 core/admin-pages/page-debug.php:105 msgid "Event successfully run." msgstr "L’évènement s’est bien exécuté." #: core/admin-pages/page-debug.php:86 msgid "Scheduler reset." msgstr "Réinitialisation du planificateur." #: core/admin-pages/init.php:53 msgid "iThemes Security Debug" msgstr "Débogage iThemes Security" #: core/modules/file-change/logs.php:56 msgid "Scan Cancelled by %s" msgstr "Analyse annulée par %s" #: core/admin-pages/page-debug.php:94 msgid "The server did not receive a valid request. The \"data.data\" argument for the \"run_event\" method is an invalid string." msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’argument « data.data » pour la méthode « run_event » est une chaîne non valide." #: core/admin-pages/page-debug.php:89 msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data.id\" argument for the \"run_event\" method is missing." msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’argument « data.id » obligatoire pour la méthode « run_event » est manquant." #: core/admin-pages/page-debug.php:114 msgid "The server did not receive a valid request. The \"data\" argument for the \"save_settings\" method is invalid." msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’argument « data » pour la méthode « save_settings » n’est pas valide." #: core/admin-pages/page-debug.php:181 msgid "System Info Summary" msgstr "Résumé des informations système" #: core/admin-pages/page-debug.php:194 msgid "Load" msgstr "Charger" #: core/admin-pages/page-debug.php:225 msgid "Fire At" msgstr "Lancer à" #: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:151 msgid "ERROR: The password you have chosen appears to have been used before. You must choose a new password." msgstr "ERREUR : Le mot de passe que vous avez choisi semble avoir été utilisé auparavant. Vous devez en choisir un nouveau." #: core/modules/notification-center/debug.php:20 msgid "The server did not receive a valid request. The notification id is missing." msgstr "Le serveur n’a pas reçu une requête valide. L’identifiant de notification est manquant." #: core/modules/notification-center/debug.php:76 msgid "Force" msgstr "Forcer" #: core/modules/password-requirements/validator.php:17 msgid "Enabled Requirements" msgstr "A activé les exigences de mots de passe" #: core/modules/privacy/util.php:190 msgid "Event" msgstr "Évènement" #: core/modules/privacy/util.php:186 msgid "Unknown event or action" msgstr "Évènement ou action inconnu" #: core/modules/privacy/util.php:171 msgid "Two-factor authentication validated successfully" msgstr "Authentification à deux facteurs bien validée" #: core/modules/privacy/util.php:152 core/modules/privacy/util.php:161 msgid "Failed login" msgstr "Échec de connexion" #: core/modules/privacy/util.php:26 msgid "How we protect your data" msgstr "Comment nous protégeons vos données" #: core/modules/privacy/util.php:25 msgid "Additional information" msgstr "Informations complémentaires" #: core/modules/privacy/util.php:18 core/modules/privacy/util.php:89 msgid "Security Logs" msgstr "Journaux de sécurité" #: core/modules/privacy/util.php:16 msgid "Embedded content from other websites" msgstr "Contenu intégré à partir d’autres sites web" #: core/modules/privacy/util.php:15 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: core/modules/privacy/util.php:14 msgid "Contact Forms" msgstr "Formulaires de contact" #: core/modules/privacy/util.php:13 msgid "Media" msgstr "Médias" #: core/modules/privacy/util.php:12 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: core/modules/privacy/class-itsec-privacy.php:24 #: core/modules/privacy/class-itsec-privacy.php:39 msgid "iThemes Security Plugin" msgstr "Extension iThemes Security" #: core/modules/privacy/util.php:154 msgid "Requested suspicious URL" msgstr "URL suspecte demandée" #: core/modules/privacy/util.php:156 msgid "Failed check by network brute force protection" msgstr "Échec de la vérification par le réseau de protection de force brute" #: core/modules/privacy/util.php:164 msgid "Access while site in away mode" msgstr "Accès pendant que le site était en mode « absent »" #: core/modules/privacy/util.php:10 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Quelles données personnelles nous collectons-nous et pourquoi" #: core/modules/privacy/util.php:17 msgid "Analytics" msgstr "Mesure d’audience" #: core/modules/privacy/util.php:21 msgid "Who we share your data with" msgstr "Avec qui nous partageons vos données" #: core/modules/privacy/util.php:22 msgid "How long we retain your data" msgstr "Combien de temps nous conservons vos données" #: core/modules/privacy/util.php:23 msgid "What rights you have over your data" msgstr "De quels droits vous disposez sur vos données" #: core/modules/privacy/util.php:24 msgid "Where we send your data" msgstr "Où nous envoyons vos données" #: core/modules/privacy/util.php:27 msgid "What data breach procedures we have in place" msgstr "Quelles procédures de violation de données nous avons mis en place" #: core/modules/privacy/util.php:28 msgid "What third parties we receive data from" msgstr "De quels tierces-parties nous recevons des données" #: core/modules/privacy/util.php:29 msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data" msgstr "Quelle traitement automatisée et/ou de profilage nous faisons avec les données utilisateur" #: core/modules/privacy/util.php:131 msgid "The security logs are retained since they may be required as part of analysis of a site compromise." msgstr "Les journaux de sécurité sont conservés car ils peuvent être nécessaires dans le cadre de l’analyse d’un site compromis." #: core/modules/privacy/util.php:159 msgid "Attempted to log in as admin" msgstr "A essayé de se connecter en tant qu’ « admin »" #: core/modules/privacy/util.php:169 msgid "Failed two-factor authentication validation" msgstr "A échoué à l’authentification à deux facteurs" #: core/modules/privacy/util.php:166 msgid "Failed reCAPTCHA validation" msgstr "A échoué à la validation reCAPTCHA" #: core/modules/privacy/util.php:173 msgid "Overrode two-factor authentication using iThemes Sync" msgstr "A écrasé l’authentification à deux facteurs en utilisant iThemes Sync" #: core/modules/privacy/util.php:177 msgid "Changed content" msgstr "A modifié du contenu" #: core/modules/privacy/util.php:179 msgid "Logged in" msgstr "S’est connecté" #: core/modules/privacy/util.php:181 msgid "Logged out" msgstr "S’est déconnecté" #: core/modules/security-check/scanner.php:100 msgid "Enabled Online Files Comparison in File Change Detection." msgstr "A activé la comparaison de fichiers en ligne dans l’analyse des altérations de fichiers." #. Translators: 1: URL to the iThemes privacy policy #: core/modules/ipcheck/privacy.php:20 msgid "This site is part of a network of sites that protect against distributed brute force attacks. To enable this protection, the IP address of visitors attempting to log into the site is shared with a service provided by ithemes.com. For privacy policy details, please see the iThemes Privacy Policy." msgstr "Ce site fait partie d’un réseau de sites qui se protègent contre les attaques par force brute. Pour activer cette protection, l’adresse IP des visiteurs qui tentent de se connecter au site est partagée avec un service fourni par ithemes.com. Pour en savoir plus sur la vie privée, veuillez consulter la politique de confidentialité de iThemes." #: core/modules/hide-backend/privacy.php:19 msgid "Visiting the login page sets a temporary cookie that aids compatibility with some alternate login methods. This cookie contains no personal data and expires after 1 hour." msgstr "La visite de la page de connexion définit un cookie temporaire qui facilite la compatibilité avec d’autres méthodes de connexion. Ce cookie ne contient aucune donnée personnelle et expire au bout d’une heure." #. Translators: 1: Number of days that data is retained for #: core/modules/global/privacy.php:30 msgid "Security logs are retained for %1$d days." msgstr "Les journaux de sécurité sont conservés pendant %1$d jours." #. Translators: 1: Number of days that data is retained for #: core/modules/global/privacy.php:19 msgid "The IP address of visitors, user ID of logged in users, and username of login attempts are conditionally logged to check for malicious activity and to protect the site from specific kinds of attacks. Examples of conditions when logging occurs include login attempts, log out requests, requests for suspicious URLs, changes to site content, and password updates. This information is retained for %1$d days." msgstr "L’adresse IP des visiteurs, l’ID des utilisateurs connectés et les identifiants des tentatives de connexion sont enregistrés conditionnellement pour vérifier l’activité malveillante et protéger le site contre des types spécifiques d’attaques. Exemples de conditions lors de la connexion : tentatives de connexion, demandes de déconnexion, demandes d’URL suspectes, modifications du contenu du site et mises à jour du mot de passe. Ces informations sont conservées pendant %1$d jours." #: core/modules/global/settings-page.php:249 msgid "The number of days database logs should be kept." msgstr "Le nombre de jours de conservation des journaux dans la base de données." #: core/modules/global/validator.php:46 #: core/modules/global/settings-page.php:253 msgid "Days to Keep File Logs" msgstr "Nombre de jours de conservation des journaux" #: core/modules/global/settings-page.php:257 msgid "The number of days file logs should be kept. File logs will additionally be rotated once the file hits 10MB. Set to 0 to only use log rotation." msgstr "Le nombre de jours pendant lesquels les journaux doivent être conservés. En outre, ils connaîtront une rotation une fois que le fichier atteindra 10 Mo. Réglez à 0 pour utiliser exclusivement la rotation du journal." #: core/modules/file-change/settings-page.php:94 msgid "Scan in Progress" msgstr "Analyse en cours" #: core/modules/file-change/scanner.php:262 msgid "Preparing..." msgstr "Préparation..." #: core/modules/file-change/logs.php:87 msgid "Total Memory" msgstr "Mémoire totale" #: core/modules/file-change/logs.php:58 msgid "Scan Failed" msgstr "Échec de l’analyse" #: core/modules/file-change/logs.php:47 msgid "Recovery Scheduled" msgstr "Récupération planifiée" #: core/modules/file-change/logs.php:45 msgid "Recovery Failed: First Loop" msgstr "Échec de la récupération : première boucle" #: core/modules/file-change/logs.php:41 msgid "Recovery Failed: No Step" msgstr "Échec de la récupération : aucune étape" #: core/modules/file-change/logs.php:38 msgid "Attempting Recovery" msgstr "Tentative de récupération" #: core/modules/file-change/logs.php:36 msgid "Attempting Recovery: Invalid Job" msgstr "Tentative de récupération : tâche non valide" #. translators: 1. Theme name 2. Theme version #: core/modules/file-change/lib/package-theme.php:93 msgid "%1$s theme %2$s" msgstr "%1$s thème %2$s" #. translators: 1. Plugin name 2. Plugin version #: core/modules/file-change/lib/package-plugin.php:106 msgid "%1$s plugin %2$s" msgstr "%1$s extension %2$s" #: core/modules/file-change/lib/package-core.php:50 msgid "WordPress Core %s" msgstr "Cœur de WordPress %s" #. translators: 1. The name of the comparator. 2. The name of the package, for #. example "iThemes Security Pro v4.5.0". #: core/modules/file-change/lib/hash-loading-failed-exception.php:22 msgid "The %1$s comparator failed to load hashes for %2$s." msgstr "Le comparateur %1$s n’a pas réussi à charger les hachages pour %2$s." #: core/modules/file-change/logs.php:43 msgid "Recovery Failed: Retry Limit" msgstr "Échec de la récupération : limite de tentative" #: core/modules/file-change/logs.php:64 msgid "Rescheduling" msgstr "Re-planification" #: core/modules/file-change/scanner.php:238 msgid "Wrapping up..." msgstr "Récapitulation…" #: core/modules/file-change/scanner.php:235 msgid "Checking for malware..." msgstr "Recherche de logiciels malveillants…" #: core/modules/file-change/scanner.php:232 msgid "Verifying file changes..." msgstr "Vérification des modifications de fichiers…" #: core/modules/file-change/scanner.php:229 msgid "Comparing files..." msgstr "Comparaison des fichiers…" #: core/modules/file-change/scanner.php:224 msgid "Scanning files..." msgstr "Analyse des fichiers…" #: core/modules/file-change/scanner.php:220 msgid "Scanning media files..." msgstr "Analyse des fichiers média…" #: core/modules/file-change/scanner.php:217 msgid "Scanning content files..." msgstr "Analyse des fichiers de contenu…" #: core/modules/file-change/scanner.php:214 msgid "Scanning plugin files..." msgstr "Analyse des fichiers d’extensions…" #: core/modules/file-change/scanner.php:211 msgid "Scanning theme files..." msgstr "Analyse des fichiers de thèmes…" #: core/modules/file-change/scanner.php:208 msgid "Scanning includes files..." msgstr "Analyse des fichiers « includes »…" #: core/modules/file-change/scanner.php:205 msgid "Scanning admin files..." msgstr "Analyse des fichiers « admin »…" #: core/modules/backup/privacy.php:32 msgid "Note that you may be required by some regulations to ensure that past personal data erasure requests are respected even in the event of restoring a backup of the site. You may need to set up an internal policy to ensure that previous personal data erasure requests are respected after restoring a database backup." msgstr "Notez que certaines règlementations vous obligent à vous assurer que les demandes d’effacement de données personnelles soient respectées même en cas de restauration de sauvegardes. Vous devrez peut-être concevoir une politique interne pour vous assurer que les demandes précédentes soient bien respectées après la restauration d’une sauvegarde de base de données." #: core/modules/file-change/scanner.php:104 msgid "A File Change scan is currently in progress." msgstr "Une analyse d’altération de fichiers est en cours." #: core/modules/backup/privacy.php:40 msgid "Database backups are sent via email. Depending on who hosts your email and your site's compliance needs, you may need to note that this information is sent to that host and link to their privacy policy." msgstr "Les sauvegardes de base de données sont envoyées par e-mail. En fonction de votre fournisseur de messagerie et les besoins de conformité de votre site, vous devrez peut-être prendre en compte que ces informations sont envoyées à ce fournisseur et faire un lien vers leur politique de confidentialité." #: core/modules/file-change/logs.php:32 msgid "Skipping Recovery" msgstr "Récupération ignorée" #: core/modules/file-change/logs.php:28 core/modules/file-change/logs.php:30 msgid "Skipping Recovery: No Lock" msgstr "Ignorer la récupération : aucun verrouillage" #: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:159 msgid "Request Expired. Please refresh and try again." msgstr "La requête a expiré. Veuillez actualiser la page et réessayer." #: core/modules/file-change/scanner.php:257 msgid "Scan could not be completed. Please contact support if this error persists." msgstr "L’analyse n’a pas abouti. Veuillez contacter le support si cette erreur persiste." #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:540 #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:546 msgid "Invalid Interstitial Action" msgstr "Action interstitielle non valide" #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:452 msgid "Please enter your new password." msgstr "Veuillez saisir votre nouveau mot de passe." #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:295 #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:993 #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:1026 msgid "Sorry, this request has expired. Please log in again." msgstr "Désolé, cette demande a expiré. Veuillez vous reconnecter." #: core/modules/backup/privacy.php:14 core/modules/site-scanner/privacy.php:9 #: core/modules/ipcheck/privacy.php:17 core/modules/hide-backend/privacy.php:17 #: core/modules/global/privacy.php:14 core/modules/global/privacy.php:25 msgid "Suggested text:" msgstr "Texte suggéré :" #. Translators: 1: Number of days that backups are retained for #: core/modules/backup/privacy.php:22 msgid "Backups of security log details are retained for %1$d days." msgstr "Les sauvegardes des journaux de sécurité sont conservés pendant %1$d jours." #: core/modules/backup/privacy.php:24 msgid "Due to current settings, backups of security log details are retained indefinitely. If this is an issue for your site's compliance, you should change the settings in the Database Backups section of Security > Settings." msgstr "En raison des réglages actuels, les sauvegardes des journaux de sécurité sont conservées indéfiniment. Si cela représente un problème pour la conformité de votre site, vous devrez modifier les réglages de la section « Sauvegarde de la base de données » dans iThemes Security > Réglages." #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:663 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Vous vous êtes bien connecté." #: core/modules/backup/privacy.php:29 msgid "Database backups are sent via email. You may need to note what the retention policy is of those emails." msgstr "Les sauvegardes de base de données sont envoyées par e-mail. Vous pouvez avoir besoin de vous renseigner sur la politique de rétention de ces e-mails." #: core/admin-pages/page-logs.php:266 msgid "WP-Cron Scheduled Task" msgstr "Tâche WP-Cron planifiée" #: core/admin-pages/page-logs.php:264 msgid "WP-CLI Command" msgstr "Commande WP-CLI" #: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:93 #: core/admin-pages/logs-list-table.php:80 msgid "View Details" msgstr "Voir les détails" #: core/modules/site-scanner/template.php:29 #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:16 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/index.js:29 #: core/packages/components/src/site-scan-results/index.js:28 msgid "Site: %s" msgstr "Site : %s" #: core/modules/file-change/logs.php:95 msgid "Changed" msgstr "Modifié" #: core/modules/file-change/logs.php:94 msgid "Removed" msgstr "Supprimé" #: core/modules/file-change/logs.php:82 core/modules/file-change/logs.php:88 msgctxt "Megabytes of memory used" msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: core/modules/brute-force/logs.php:37 core/modules/ipcheck/logs.php:45 msgid "Login Page" msgstr "Page de connexion" #: core/lib/log.php:247 msgid "Process" msgstr "Processus" #: core/lib/log.php:246 core/admin-pages/init.php:53 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: core/lib/log.php:242 msgid "Fatal Error" msgstr "Erreur fatale" #: core/lib/log.php:240 msgid "Critical Issue" msgstr "Problème critique" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:807 msgid "Last page" msgstr "Dernière page" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:797 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:774 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:764 msgid "First page" msgstr "Première page" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653 msgid "No pending comments" msgstr "Aucun commentaire en attente" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640 msgid "No approved comments" msgstr "Aucun commentaire approuvé" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:628 #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640 #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653 msgid "No comments" msgstr "Aucun commentaire" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:558 msgid "All dates" msgstr "Toutes les dates" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:556 msgid "Filter by date" msgstr "Filtrer par date" #: core/admin-pages/page-logs.php:443 msgid "Show All Entries" msgstr "Afficher toutes les entrées" #: core/admin-pages/page-logs.php:416 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: core/admin-pages/page-logs.php:407 msgid "All Events" msgstr "Tous les évènements" #: core/admin-pages/page-logs.php:399 msgid "View Mode" msgstr "Mode d’affichage" #: core/admin-pages/page-logs.php:394 msgid "Number of items per page:" msgstr "Nombre d’éléments par page :" #: core/admin-pages/page-logs.php:393 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #: core/modules/privacy/util.php:140 core/admin-pages/page-logs.php:290 msgid "Timestamp" msgstr "Horodatage" #: core/admin-pages/page-logs.php:209 msgid "Refresh Page" msgstr "Actualiser la page" #: core/modules/global/settings-page.php:38 core/admin-pages/page-logs.php:70 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: core/admin-pages/logs-list-table.php:447 msgid "No events." msgstr "Aucun évènement." #: core/admin-pages/page-logs.php:280 core/admin-pages/logs-list-table.php:158 msgid "Type" msgstr "Type" #: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:68 #: core/admin-pages/page-logs.php:275 core/admin-pages/logs-list-table.php:157 #: core/admin-pages/page-debug.php:188 msgid "Module" msgstr "Module" #: core/modules/notification-center/debug.php:59 #: core/admin-pages/logs-list-table.php:156 core/admin-pages/page-debug.php:224 msgid "ID" msgstr "ID" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:494 #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1271 #: core/admin-pages/logs-list-table.php:127 msgid "Show more details" msgstr "Afficher plus de détails" #: core/modules/backup/logs.php:21 msgid "File Created" msgstr "Fichier créé" #: core/modules/malware/logs.php:25 msgid "Scan Failed: Site Error" msgstr "Échec de l’analyse : erreur de site" #: core/modules/ipcheck/logs.php:34 msgid "Block Expiration" msgstr "Expiration du blocage" #: core/modules/ipcheck/logs.php:13 msgid "IP Blocked" msgstr "IP bloquée" #: core/modules/file-change/logs.php:20 msgid "%1$d Added, %2$d Removed, %3$d Changed" msgstr "%1$d ajoutés, %2$d retirés, %3$d modifiés" #: core/modules/brute-force/logs.php:41 core/modules/ipcheck/logs.php:49 msgid "Login Source" msgstr "Source de connexion" #: core/modules/brute-force/logs.php:32 core/modules/ipcheck/logs.php:43 msgid "REST API Authentication" msgstr "Authentification API REST" #: core/modules/brute-force/logs.php:30 core/modules/ipcheck/logs.php:41 msgid "XMLRPC Authentication" msgstr "Authentification XMLRPC" #: core/modules/malware/logs.php:31 msgid "Malware Found" msgstr "Logiciel malveillant trouvé" #: core/modules/away-mode/logs.php:12 msgid "Access Blocked" msgstr "Accès bloqué" #: core/modules/backup/logs.php:17 msgid "Email Send Failed" msgstr "Échec de l’envoi de l’e-mail" #: core/modules/backup/logs.php:19 msgid "Email Send Succeeded" msgstr "E-mail bien envoyé" #: core/lockout.php:1398 msgid "User Lockout" msgstr "Verrouillage de l’utilisateur" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:344 msgid "Process (%s)" msgstr "Processus (%s)" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:343 msgid "Debug (%s)" msgstr "Débogage (%s)" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:342 msgid "Notices (%s)" msgstr "Notifications (%s)" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:341 msgid "Actions (%s)" msgstr "Actions (%s)" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:340 msgid "Warnings (%s)" msgstr "Avertissements (%s)" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:339 msgid "Errors (%s)" msgstr "Erreurs (%s)" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:338 msgid "Fatal Errors (%s)" msgstr "Erreurs fatales (%s)" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:337 msgid "Critical Issues (%s)" msgstr "Problèmes critiques (%s)" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:336 msgid "All Events (%s)" msgstr "Tous les évènements (%s)" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:335 msgid "Important Events (%s)" msgstr "Évènements importants (%s)" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:621 msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s commentaire" msgstr[1] "%s commentaires" #: core/admin-pages/page-logs.php:443 msgid "Show all entries, including ones that were previously hidden." msgstr "Montrer toutes les entrées, y compris celles qui étaient auparavant cachées." #: core/admin-pages/page-logs.php:441 msgid "Hide existing entries from view without deleting them." msgstr "Masquer les entrées existantes de la vue sans les supprimer." #: core/admin-pages/page-logs.php:441 msgid "Hide Current Entries" msgstr "Masquer les entrées actuelles" #: core/admin-pages/page-logs.php:432 msgid "Show Process entries." msgstr "Afficher les entrées de processus." #: core/admin-pages/page-logs.php:427 msgid "Show Debug entries." msgstr "Afficher les entrées de débogage." #: core/admin-pages/page-logs.php:424 msgid "Advanced Entries for Support and Developers" msgstr "Entrées avancées pour le support et les développeurs" #: core/admin-pages/page-logs.php:411 msgid "Critical Issues" msgstr "Problèmes critiques" #: core/admin-pages/page-logs.php:403 msgid "Important Events" msgstr "Événements importants" #: core/admin-pages/page-logs.php:331 msgid "Too large to display" msgstr "Trop grand pour être affiché" #: core/admin-pages/page-logs.php:310 msgid "Raw Details" msgstr "Détails bruts" #: core/admin-pages/page-logs.php:69 msgid "Hide Raw Details" msgstr "Masquer les détails bruts" #: core/admin-pages/page-logs.php:68 msgid "Show Raw Details" msgstr "Afficher les détails bruts" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:124 msgid "Show only entries for this %s" msgstr "Afficher uniquement les entrées pour ce %s" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:108 msgid "Show only entries for this day" msgstr "Afficher uniquement les entrées pour ce jour" #: core/modules/backup/logs.php:15 msgid "File Created and Emails Sent" msgstr "Fichier créé et e-mails envoyés" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:623 msgid "%s pending comment" msgid_plural "%s pending comments" msgstr[0] "%s commentaire en attente" msgstr[1] "%s commentaires en attente" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:622 msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s commentaire approuvé" msgstr[1] "%s commentaires approuvés" #: core/admin-pages/page-logs.php:491 msgid "The log file can be found at: %s" msgstr "Le fichier journal se trouve ici : %s" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:727 #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1295 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s élément" msgstr[1] "%s éléments" #: core/modules/ipcheck/logs.php:10 core/modules/ipcheck/labels.php:4 msgid "Network Brute Force" msgstr "Réseau de force brute" #: core/modules/backup/logs.php:13 msgid "File Created but Email Send Failed" msgstr "Fichier créé mais envoi d’e-mail échoué" #: core/lockout.php:1386 msgid "Host Lockout" msgstr "Verrouillage de l’adresse IP" #: core/modules/site-scanner/logs.php:25 core/modules/malware/logs.php:35 msgid "Scan" msgstr "Analyse" #: core/modules/malware/logs.php:23 core/modules/malware/logs.php:27 msgid "Scan Failed: Sucuri Error" msgstr "Échec de l’analyse : erreur Sucuri" #: core/lockout.php:1396 msgid "User Lockout: %s" msgstr "Verrouillage de l’utilisateur : %s" #: core/lockout.php:1384 msgid "Host Lockout: %s" msgstr "Verrouillage de l’adresse IP : %s" #: core/lib/log.php:136 msgid "Failed to insert log entry: %s" msgstr "Impossible d’insérer l’entrée de journal : %s" #: core/lib/log-util.php:247 msgid "A query failure prevented the log data from being accessed: %s" msgstr "Un échec de la requête a empêché l’accès aux données du journal : %s" #: core/admin-pages/page-logs.php:113 msgid "Your screen options saved successfully." msgstr "Vos options d’écran ont bien été enregistrées." #: core/lockout.php:1404 msgid "Username Lockout: %s" msgstr "Verrouillage de l’identifiant : %s" #: core/lockout.php:1406 msgid "Username Lockout" msgstr "Verrouillage par identifiant" #. translators: 1: loading gif image #: core/admin-pages/page-logs.php:72 msgid "%1$s Migrating log entries from an older format. This message will update when the migration is complete." msgstr "%1$s Migration des entrées de journal à partir d’un format plus ancien en cours. Ce message sera mis à jour lorsque la migration sera terminée." #: core/admin-pages/page-logs.php:73 msgid "The log entry migration failed. Reload the page to try again." msgstr "La migration des entrées de journaux a échoué. Rechargez la page pour réessayer." #: core/admin-pages/page-logs.php:120 msgid "Log entries hidden." msgstr "Entrées de journaux masquées." #: core/admin-pages/page-logs.php:127 msgid "Log entries shown." msgstr "Entrées de journaux affichées." #: core/admin-pages/page-logs.php:208 msgid "Migration complete. Please refresh the page to see all log entries." msgstr "Migration terminée. Actualisez la page pour voir toutes les entrées de journaux." #: core/admin-pages/page-logs.php:230 msgid "The server did not receive a valid request. The required \"id\" argument is missing. Please try again." msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « ID » est manquant. Veuillez réessayer." #: core/admin-pages/page-logs.php:419 msgid "Use colors to indicate the severity of each entry." msgstr "Utilise des couleurs pour indiquer la gravité de chaque entrée." #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:434 msgid "Select bulk action" msgstr "Sélectionnez une action groupée" #: core/modules/brute-force/logs.php:11 core/modules/brute-force/labels.php:4 msgid "Brute Force" msgstr "Force brute" #: core/modules/brute-force/logs.php:14 msgid "Invalid Login" msgstr "Connexion non valide" #: core/modules/brute-force/logs.php:16 msgid "Banned Use of \"admin\" Username" msgstr "A bloqué l’utilisation de l’identifiant « admin »" #: core/modules/site-scanner/logs.php:23 core/modules/malware/logs.php:19 #: core/modules/file-change/logs.php:15 msgid "Scan Performance" msgstr "Performances de l’analyse" #: core/modules/file-change/logs.php:17 msgid "No Changes Found" msgstr "Aucune altération repérée" #: core/modules/file-change/logs.php:22 msgid "Changes Found" msgstr "Altérations trouvées" #: core/modules/ipcheck/logs.php:15 msgid "Blocked Host Attempted Login With Good Credentials" msgstr "Tentative de connexion d’une adresse IP avec de bons accès" #: core/modules/ipcheck/logs.php:17 msgid "Blocked Host Attempted Login" msgstr "Tentative de connexion d’une adresse IP bloquée" #: core/modules/malware/logs.php:29 msgid "Malware Found, Site on Blacklist" msgstr "Logiciels malveillants trouvés, site sur liste noire" #: core/modules/malware/logs.php:33 msgid "Site on Blacklist" msgstr "Site sur liste noire" #. translators: 1: date and time, 2: time difference #: core/admin-pages/logs-list-table.php:44 msgid "%1$s - %2$s ago" msgstr "%1$s - il y a %2$s" #: core/lib/log.php:179 msgid "Unable to write to the log file. This could indicate that there is no space available, that there is a permissions issue, or that the server is not configured properly." msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier journal. Cela pourrait indiquer qu’il n’y a pas d’espace disponible, un problème de permissions ou que le serveur n’est pas configuré correctement." #: core/lockout.php:1381 msgid "Authorized Host Triggered Host Lockout" msgstr "Verrouillage de l’adresse IP déclenché par une adresse IP autorisée" #: core/lockout.php:1389 msgid "Authorized Host Triggered User Lockout" msgstr "Verrouillage de l’utilisateur déclenché par une adresse IP autorisée" #: core/lockout.php:1401 msgid "Authorized Host Triggered Username Lockout" msgstr "Verrouillage de l’identifiant déclenché par une adresse IP autorisée" #. translators: 1. IP Address 2. Expiration as human time diff #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:94 msgctxt "Host lockout" msgid "%1$s - Expires in %2$s" msgstr "%1$s - Expire dans %2$s" #. translators: 1. Username 2. Expiration as human time diff #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:79 msgctxt "Username lockout" msgid "%1$s - Expires in %2$s" msgstr "%1$s - Expire dans %2$s" #. translators: 1. Username 2. Expiration as human time diff #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:64 msgctxt "User lockout" msgid "%1$s - Expires in %2$s" msgstr "%1$s - Expire dans %2$s" #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:60 msgid "Deleted #%d" msgstr "#%d supprimé" #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:74 msgid "Usernames" msgstr "Identifiants" #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:121 msgid "An unknown error prevented releasing the user lockout with a lockout ID of %d" msgstr "Une erreur inconnue a empêché le déblocage de l’utilisateur avec un ID de verrouillage de %d" #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:132 msgid "An unknown error prevented releasing the username lockout with a lockout ID of %d" msgstr "Une erreur inconnue a empêché le déblocage de l’identifiant avec un ID de verrouillage de %d" #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:143 msgid "An unknown error prevented releasing the host lockout with a lockout ID of %d" msgstr "Une erreur inconnue a empêché le déblocage de l’adresse IP avec un ID de verrouillage de %d" #: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:20 msgid "Four Times per Day" msgstr "Quatre fois par jour" #: core/notify.php:204 msgid "For more details, %1$svisit your security logs%2$s" msgstr "Pour plus de détails, %1$sconsultez vos journaux de sécurité%2$s" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:161 msgid "Message" msgstr "Message" #: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:28 #: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1158 msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" #: core/modules/hide-backend/settings.php:54 msgid "New Login URL" msgstr "Nouvelle URL de connexion" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:192 msgid "Not yet sent." msgstr "Pas encore envoyé." #: core/modules/notification-center/logs.php:84 #: core/modules/notification-center/validator.php:63 #: core/modules/core/entries/admin-notices/components/admin-bar/index.js:29 #: core/modules/core/entries/admin-notices/components/admin-bar/index.js:37 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:204 #: core/modules/notification-center/settings-page.php:211 #: core/modules/notification-center/settings-page.php:218 #: core/modules/notification-center/settings-page.php:225 #: core/modules/notification-center/settings-page.php:255 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:205 msgid "Site Users" msgstr "Utilisateurs du site" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:153 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: core/modules/notification-center/validator.php:107 msgid "Unknown contacts for %1$s, %2$l." msgstr "Contacts inconnus pour %1$s, %2$l." #: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:24 #: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1157 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:194 msgid "Last sent on %s" msgstr "Dernier envoi le %s" #. translators: 1: user display name, 2: user login #: core/modules/notification-center/validator.php:307 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: %1$s notification label, %2$l list of unknown tags. #: core/modules/notification-center/validator.php:255 msgid "Unknown tags for %1$s, %2$l." msgstr "Balises inconnues pour %1$s, %2$l." #: core/modules/notification-center/validator.php:142 msgid "The %1$s email list must be a string with each entry separated by a new line." msgstr "La liste d’e-mails %1$s doit être une chaîne dont chaque entrée est séparée par une nouvelle ligne." #: core/notify.php:110 msgid "Monthly Security Digest" msgstr "Rapport mensuel de sécurité" #: core/notify.php:93 msgid "Weekly Security Digest" msgstr "Rapport de sécurité hebdomadaire" #: core/notify.php:54 core/notify.php:120 msgid "Security Digest" msgstr "Rapport de sécurité" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:298 msgctxt "role" msgid "All %s users" msgstr "Tous les %s" #: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:716 msgid "Cannot get lock." msgstr "Impossible de verrouiller." #: core/modules/notification-center/logs.php:14 #: core/modules/notification-center/logs.php:45 #: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:646 #: core/modules/notification-center/labels.php:4 #: core/modules/notification-center/debug.php:45 #: core/modules/notification-center/settings-page.php:15 msgid "Notification Center" msgstr "Centre de notifications" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:16 msgid "Manage and configure email notifications sent by iThemes Security related to various settings modules." msgstr "Gérez et configurez les notifications d’iThemes Security envoyées par e-mail au sujet des différents modules." #: core/modules/notification-center/settings-page.php:51 msgid "Manage and configure email notifications sent by iThemes Security related to various settings modules. If errors are encountered while sending notification emails, they will be reported here.." msgstr "Gérez et configurez les notifications d’iThemes Security envoyées par e-mail au sujet des différents modules. Si des erreurs sont rencontrées lors de l’envoi des notifications, elles seront signalées ici." #: core/modules/notification-center/settings-page.php:166 msgid "You can use HTML in your message. Allowed HTML includes: %l." msgstr "Vous pouvez utiliser du HTML dans votre message. Le HTML autorisé inclut : %l." #: core/modules/notification-center/settings-page.php:169 msgid "This notification supports email tags. Tags are formatted as follows %s." msgstr "Cette notification prend en charge les balises e-mail. Elles sont formatées comme ceci %s ." #: core/modules/notification-center/settings-page.php:290 msgid "Recipients for this email." msgstr "Destinataires de cet e-mail." #: core/modules/notification-center/settings-page.php:291 msgid "Select which users should be emailed." msgstr "Sélectionnez les utilisateurs qui doivent recevoir cet e-mail." #: core/modules/notification-center/settings-page.php:318 msgid "Deprecated Recipients" msgstr "Anciens destinataires" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:320 msgid "The following email recipients are deprecated. Please create new users for these email addresses or remove them." msgstr "Les destinataires suivants sont obsolètes. Veuillez créer de nouveaux utilisateurs pour ces adresses de messagerie ou les supprimer." #: core/response.php:318 msgid "New notifications available in the %1$sNotification Center%2$s." msgstr "Nouvelles notifications disponibles dans le %1$scentre de notifications%2$s." #: core/modules/hide-backend/settings.php:60 msgid "Login Now" msgstr "Connectez-vous maintenant" #: core/modules/notification-center/debug.php:62 #: core/modules/notification-center/settings-page.php:187 #: core/admin-pages/page-debug.php:226 msgid "Schedule" msgstr "Planning" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:212 msgid "Admin Emails" msgstr "E-mails des administrateurs" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:219 msgid "Specified when sending" msgstr "Spécifié lors de l’envoi" #: core/modules/notification-center/validator.php:196 msgid "Unknown schedule for %1$s, %2$s." msgstr "Planning inconnu pour %1$s, %2$s." #: core/notify.php:45 msgid "During periods of heavy attack, iThemes Security can generate a LOT of email." msgstr "Pendant les périodes d’attaques intenses, iThemes Security peut générer beaucoup d’e-mails." #: core/notify.php:48 msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts, file change detection scans, and privilege escalations." msgstr "Le rapport de sécurité réduit le nombre d’e-mails envoyés afin que vous receviez un résumé des verrouillages, les résultats des analyses d’altération de fichiers et d’élévations de droits." #: core/notify.php:50 msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts and file change detection scans." msgstr "Le rapport de sécurité réduit le nombre d’e-mails envoyés afin que vous receviez un résumé des blocages et les résultats des analyses d’altération de fichiers." #: core/notify.php:121 msgid "Your Security Digest for %s" msgstr "Votre rapport de sécurité du %s" #: core/notify.php:111 msgid "Your Monthly Security Digest for %s" msgstr "Votre rapport mensuel de sécurité du %s" #: core/notify.php:94 msgid "Your Weekly Security Digest for %s" msgstr "Votre rapport hebdomadaire de sécurité du %s" #: core/modules/file-change/scanner.php:1102 msgid "Added Files" msgstr "Fichiers ajoutés" #: core/modules/file-change/scanner.php:1112 msgid "Changed Files" msgstr "Fichiers modifiés" #: core/modules/file-change/scanner.php:1107 msgid "Removed Files" msgstr "Fichiers supprimés" #: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:426 msgid "The new login link." msgstr "Le nouveau lien de connexion." #: core/lockout.php:1277 msgid "Site Lockouts" msgstr "Verrouillages du site" #: core/modules/file-change/scanner.php:1090 msgid "File Scan Report for %s" msgstr "Rapport d’analyse des fichiers de %s" #: core/admin-pages/page-settings.php:121 msgid "Dismiss Notice" msgstr "Ignorer la notification" #: core/lib/class-itsec-mail.php:567 msgid "New Notification from iThemes Security" msgstr "Nouvelle notification d’iThemes Security" #: core/lockout.php:1278 msgid "Various modules send emails to notify you when a user or host is locked out of your website." msgstr "Différents modules envoient des e-mails pour vous prévenir lorsqu’un utilisateur ou une adresse IP est banni de votre site." #: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:427 msgid "The WordPress Site Title. Can be changed under Settings -> General -> Site Title" msgstr "Le titre du site WordPress. Modifiable dans Réglages -> Général -> Titre du site" #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:358 msgid "The %1$sDatabase Backup%2$s module will send a copy of any backups to the email addresses listed below." msgstr "Le module %1$s« Sauvegarde de la base de données »%2$s enverra une copie des sauvegardes aux adresses de messagerie indiquées ci-dessous." #: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:422 msgid "%1$sHide Backend%2$s will notify the chosen recipients whenever the login URL is changed." msgstr "%1$s« Déplacement de l’administration »%2$s avertira les destinataires sélectionnés à chaque fois que l’URL de connexion sera modifiée." #: core/lib/class-itsec-mail.php:95 msgid "To unsubscribe from these notifications, please %1$scontact the site administrator%2$s." msgstr "Pour vous désabonner de ces notifications, veuillez %1$scontacter l’administrateur du site%2$s." #: core/modules/file-change/scanner.php:1092 msgid "A file (or files) on your site have been changed. Please review the report below to verify changes are not the result of a compromise." msgstr "Un fichier (ou plusieurs) ont été altérés sur votre site. Consultez le rapport ci-dessous pour vérifier que les altérations ne soient pas le résultat d’une intrusion." #: core/modules/file-change/logs.php:12 core/modules/file-change/labels.php:4 #: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:149 msgid "File Change" msgstr "Altération de fichiers" #: core/lib/class-itsec-mail.php:93 msgid "This email was generated by the iThemes Security plugin on behalf of %s." msgstr "Cet e-mail a été généré par l’extension iThemes Security de la part de %s ." #: core/lib/class-itsec-mail.php:220 msgctxt "Files added" msgid "Added" msgstr "Ajoutés" #: core/lib/class-itsec-mail.php:222 msgctxt "Files modified" msgid "Modified" msgstr "Modifiés" #: core/lib/class-itsec-mail.php:221 msgctxt "Files removed" msgid "Removed" msgstr "Supprimés" #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:289 msgid "Site Database Backup for %s" msgstr "Sauvegarde de base de données de %s" #: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:150 msgid "The %1$sFile Change Detection%2$s module will email a file scan report after changes have been detected." msgstr "Le module %1$s Détection d’altération de fichiers %2$s envoie un rapport d’analyse après que des modifications aient été détectées." #: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:151 #: core/modules/file-change/scanner.php:1089 msgid "File Change Warning" msgstr "Avertissement d’altération de fichier" #: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:421 msgid "Hide Backend – New Login URL" msgstr "Déplacer l’administration - Nouvelle URL de connexion" #: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:424 msgid "The login address for {{ $site_title }} has changed. The new login address is {{ $login_url }}. You will be unable to use the old login address." msgstr "L’adresse de connexion de {{ $site_title }} a changé. La nouvelle adresse est {{ $login_url }}. Vous ne pourrez plus utiliser l’ancienne adresse." #: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:428 msgid "The URL to your website." msgstr "L’URL de votre site web." #: core/modules/file-change/scanner.php:1094 msgid "Scan Summary" msgstr "Résumé de l’analyse" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:43 msgid "Email Address Only" msgstr "Adresse de messagerie uniquement" #: core/modules/pro/settings-page.php:10 #: core/modules/security-check/scanner.php:18 #: core/modules/security-check/scanner.php:78 msgid "Magic Links" msgstr "Liens magiques" #: core/lockout.php:775 msgid "Error." msgstr "Erreur." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:157 msgid "Username Only - Users can only log in using their user's username. This disables logging in using an email address." msgstr "Identifiant uniquement - Les utilisateurs ne peuvent se connecter qu’en utilisant leur identifiant. Ceci désactive la connexion à l’aide d’une adresse e-mail." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:42 msgid "Email Address and Username (default)" msgstr "Adresse de messagerie et identifiant (par défaut)" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:44 msgid "Username Only" msgstr "Identifiant uniquement" #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:23 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:150 msgid "Login with Email Address or Username" msgstr "Connectez-vous avec une adresse de messagerie ou un identifiant" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:155 msgid "Email Address and Username (Default) - Allow users to log in using their user's email address or username. This is the default WordPress behavior." msgstr "Adresse électronique et identifiant (par défaut) - Permet aux utilisateurs de se connecter en utilisant leur adresse e-mail ou leur identifiant. C’est le comportement par défaut de WordPress." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:156 msgid "Email Address Only - Users can only log in using their user's email address. This disables logging in using a username." msgstr "Adresse e-mail seulement - Les utilisateurs ne peuvent se connecter qu’à l’aide de leur adresse e-mail. Cela désactive la connexion à l’aide d’un identifiant." #: core/modules/pro/settings-page.php:11 msgid "Send an email with a Magic Link that bypasses a username lockout." msgstr "Envoyez un e-mail avec un lien magique qui contourne un verrouillage utilisateur." #: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:226 msgid "ERROR: Invalid email address or incorrect password." msgstr "Erreur : Adresse de messagerie non valide ou mot de passe incorrect." #: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:228 msgid "ERROR: Invalid username or incorrect password." msgstr "Erreur : Identifiant non valide ou mot de passe incorrect." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:152 msgid "By default, WordPress allows users to log in using either an email address or username. This setting allows you to restrict logins to only accept email addresses or usernames." msgstr "Par défaut, WordPress permet aux utilisateurs de se connecter à l’aide d’une adresse e-mail ou d’un identifiant. Ce réglage vous permet de restreindre les connexions pour n’accepter que les adresses e-mail ou que les identifiants." #: core/modules/ssl/validator.php:9 msgid "Require SSL" msgstr "Nécessite le SSL" #: core/modules/ssl/settings-page.php:88 msgid "Advanced - Choose different settings for front-end and dashboard page requests." msgstr "Avancé - Choisissez des réglages différents pour les requêtes sur l’interface publique ou dans l’administration." #: core/modules/ssl/settings-page.php:87 msgid "Enabled - Redirect all http page requests to https." msgstr "Activé - Redirige toutes les requêtes HTTP vers HTTPS." #: core/modules/ssl/settings-page.php:82 msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS" msgstr "Rediriger toutes les requêtes HTTP vers HTTPS" #: core/modules/ssl/settings-page.php:86 msgid "Disabled - Use the site's default handling of page requests." msgstr "Désactivé - Utilise les réglages de votre site." #: core/modules/ssl/settings-page.php:73 msgid "Your site does not appear to support SSL. Only enable SSL if you know that the site properly supports SSL since enabling it on a site that does not properly support it will block all access to the site." msgstr "Votre site ne semble pas avoir de certificat SSL. N’activez l’option que si vous avez la certitude de disposer d’un certificat valide puisque son activation sur un site sans certificat bloquera tout accès." #: core/modules/ssl/settings-page.php:71 msgid "Your site might support SSL. If the site is configured with a valid certificate that is not self-signed, it is highly recommended that you select the \"Enabled\" setting below. This redirects all http traffic to your site to the https address, thus requiring everyone to access the site via SSL. In other words, it will force everyone to use a secure connection to the site." msgstr "Votre site semble avoir un certificat SSL. Si le site est configuré avec un certificat valide qui n’est pas auto-signé, il est fortement recommandé de sélectionner le réglage « Activé » ci-dessous. Cela redirigera tout le trafic HTTP vers HTTPS, exigeant ainsi que tout le monde accède au site via SSL. En d’autres termes, il obligera tout le monde à utiliser une connexion sécurisée au site." #: core/modules/ssl/settings-page.php:69 msgid "Your site appears to support SSL. It is highly recommended that you select the \"Enabled\" setting below. This redirects all http traffic to your site to the https address, thus requiring everyone to access the site via SSL. In other words, it will force everyone to use a secure connection to the site." msgstr "Votre site semble avoir un certificat SSL. Il est fortement recommandé de sélectionner le réglage « Activé » ci-dessous. Cela redirigera tout le trafic HTTP vers HTTPS, exigeant ainsi que tout le monde accède au site via SSL. En d’autres termes, tout le monde utilisera une connexion sécurisée au site." #: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:16 #: core/modules/ssl/settings-page.php:46 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: core/modules/ssl/settings-page.php:30 msgid "SSL is an important feature for every site. It protects user accounts from being compromised, protects the content from modifications by ISPs and attackers, protects potentially-sensitive information submitted to the site from network sniffing, could speed up performance of your site (depending on server configuration), and could improve your site's search engine rankings." msgstr "Le SSL est une fonctionnalité importante pour tous les sites. Elle empêche les comptes utilisateurs d’être compromis, protège le contenu contre les modifications apportées par les FAI et les pirates, protège les informations potentiellement sensibles envoyées au site à partir de reniflage de réseau, pourrait améliorer les performances de votre site (en fonction de la configuration du serveur) et pourrait améliorer votre référencement." #: core/modules/ssl/class-itsec-ssl.php:195 msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS - Security > Settings > Secure Socket Layers (SSL) > SSL for Dashboard" msgstr "Rediriger toutes les requêtes HTTP vers HTTPS - iThemes Security > Réglages > SSL > SSL pour l’administration" #: core/modules/site-scanner/api.php:51 #: core/modules/site-scanner/settings-page.php:21 msgid "Site Scanning is temporarily unavailable, please try again later." msgstr "L’analyse de site est temporairement indisponible, veuillez réessayer plus tard." #: core/modules/file-writing/settings-page.php:39 #: core/modules/file-writing/settings-page.php:83 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" #: core/admin-pages/page-settings.php:123 msgid "Please press Ctrl/Cmd+C to copy." msgstr "Veuillez appuyer sur Ctrl/Cmd+C pour copier." #: core/admin-pages/page-settings.php:122 msgid "Copied!" msgstr "Copié !" #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:308 msgid "The password has not been updated." msgstr "Le mot de passe n’a pas été mis à jour." #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:305 msgid "Your profile has not been updated." msgstr "Votre profil n’a pas été mis à jour." #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:302 msgid "The user changes have not been saved." msgstr "Les modifications de l’utilisateur n’ont pas été enregistrées." #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:299 msgid "The user has not been created." msgstr "L’utilisateur n’a pas été créé." #: core/modules/security-check/scanner.php:208 msgid "The updates_optin value is missing." msgstr "La valeur updates_optin value est manquante." #: core/modules/security-check/scanner.php:203 msgid "The email value is missing." msgstr "La valeur e-mail est manquante." #: core/lib/includes/function.login-header.php:81 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Propulsé par WordPress" #: core/lib/includes/function.login-header.php:80 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:145 msgid "Invalid User" msgstr "Utilisateur non valide" #: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:121 msgid "A password change is required for your account." msgstr "Un changement de mot de passe est nécessaire pour votre compte." #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:433 msgid "Update Password" msgstr "Mettre à jour le mot de passe" #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:406 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: core/admin-pages/page-settings.php:486 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: core/admin-pages/page-settings.php:482 msgid "Search Modules" msgstr "Rech. des modules" #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:21 msgid "WARNING: Backup your database before using this tool." msgstr "Avertissement : Sauvegardez votre base de données avant d’utiliser cet outil." #: core/modules/global/notices.php:91 msgid "The ITSEC_DISABLE_MODULES define is set. All iThemes Security protections are disabled. Please make the necessary settings changes and remove the define as quickly as possible." msgstr "Le paramètre ITSEC_DISABLE_MODULES est actif. Toutes les protections d’iThemes Security sont désactivées. Veuillez modifier les réglages nécessaires et supprimer le paramètre aussi rapidement que possible." #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:415 msgid "Strength indicator" msgstr "Échelle de sécurité" #: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:148 msgid "Due to site rules, a strong password is required for your account. Please choose a new password that rates as strong on the meter." msgstr "À cause des règles du site, votre compte nécessite un mot de passe fort. Veuillez en choisir un nouveau qui sera considéré comme « fort » sur l’échelle de sécurité." #: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:425 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:634 #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:707 #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:796 msgid "Are you lost?" msgstr "Êtes-vous perdu·e ?" #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:635 #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:708 #: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:797 msgid "← Back to %s" msgstr "← Retour au %s" #: core/lockout.php:836 msgid "Your lockout settings can be configured in Global Settings." msgstr "Les réglages de blocage peuvent être configurés dans les réglages généraux." #: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:413 msgid "Added by W3 Total Cache" msgstr "Ajouté par W3 Total Cache" #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:135 msgid "Unable to write the backup file. This may be due to a permissions or disk space issue." msgstr "Impossible d’écrire le fichier de sauvegarde. Cela peut être dû à un problème de permissions ou d’espace disque." #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:129 msgid "Unable to create the backup directory due to an unknown error." msgstr "Impossible de créer le répertoire de sauvegarde à cause d’une erreur inconnue." #: core/modules/security-check/scanner.php:86 msgid "Changed the Authentication Methods Available to Users setting in Two-Factor Authentication to \"All Methods\"." msgstr "A réglé les méthodes d’authentification à « Toutes les méthodes » dans « Authentification à deux facteurs »." #: core/modules/security-check/scanner.php:88 msgid "Changed the User Type Protection setting in Two-Factor Authentication to \"Privileged Users\"." msgstr "A mis le réglage de protection par type d’utilisateur à « Utilisateurs privilégiés » dans « Authentification à deux facteurs »." #: core/modules/security-check/scanner.php:90 msgid "Enabled the Vulnerable Site Protection setting in Two-Factor Authentication." msgstr "A activé le réglage « Protection de site vulnérable » dans « Authentification à deux facteurs »." #: core/modules/security-check/scanner.php:89 msgid "Enabled the Vulnerable User Protection setting in Two-Factor Authentication." msgstr "A activé le réglage « Protection des utilisateurs vulnérables » dans « Authentification à deux facteurs »." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:113 msgid "Default Access - Access to REST API data is left as default. Information including published posts, user details, and media library entries is available for public access." msgstr "Accès par défaut - L’accès aux données de l’API REST est laissé par défaut. Les informations, y compris les articles publiés, les détails des utilisateurs et les éléments de la bibliothèque sont accessibles au public." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:112 msgid "Restricted Access - Restrict access to most REST API data. This means that most requests will require a logged in user or a user with specific privileges, blocking public requests for potentially-private data. We recommend selecting this option." msgstr "Accès restreint - Restreint l’accès à la plupart des données de l’API REST. Cela signifie que la plupart des requêtes nécessiteront un utilisateur connecté ou un utilisateur avec des privilèges spécifiques, bloquant les demandes publiques de données potentiellement privées. Nous vous recommandons de choisir cette option." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:109 msgid "The WordPress REST API is part of WordPress and provides developers with new ways to manage WordPress. By default, it could give public access to information that you believe is private on your site. For more details, see our post about the WordPress REST API here." msgstr "L’API REST fait partie de WordPress et fournit aux développeurs de nouvelles façons de gérer les sites. Par défaut, elle pourrait donner accès à des informations de votre site que vous croyez privées. Pour plus de détails, consultez notre article sur l’API REST de WordPress ici." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:38 msgid "Default Access" msgstr "Accès par défaut" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:37 msgid "Restricted Access (recommended)" msgstr "Accès restreint (recommandé)" #: core/modules/security-check/scanner.php:96 msgid "Changed the REST API setting in WordPress Tweaks to \"Restricted Access\"." msgstr "A mis le réglage API REST en « Accès restreint » dans les « Ajustements WordPress »." #: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:274 #: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:407 msgid "You do not have sufficient permission to access this endpoint. Access to REST API requests is restricted by iThemes Security settings." msgstr "Vous n’avez pas suffisamment de droits pour accéder à ce point de terminaison. L’accès aux requêtes API REST est limité par les réglages d’iThemes Security." #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:18 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:107 msgid "REST API" msgstr "API REST" #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:22 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:142 msgid "Protect Against Tabnapping" msgstr "Protection contre le Tabnapping" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:145 msgid "Alter target=\"_blank\" links to protect against tabnapping" msgstr "Modifie les liens target=\"_blank\" pour se protéger contre le tabnapping" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:146 msgid "Enabling this feature helps protect visitors to this site (including logged in users) from phishing attacks launched by a linked site. Details on tabnapping via target=\"_blank\" links can be found in this article." msgstr "L’activation de cette fonctionnalité permet de protéger les visiteurs de ce site (y compris les utilisateurs connectés) contre les attaques de phishing lancées par un site qui vous auraient fait un lien. Vous trouverez des informations détaillées sur le phishing via les liens target=\"_blank\" dans cet article." #. translators: 1: site URL, 2: email subject #: core/lib/class-itsec-mail.php:563 msgid "[%1$s] %2$s" msgstr "[%1$s] %2$s" #: core/lib/class-itsec-mail.php:291 msgid "Reason" msgstr "Raison" #: core/lib/class-itsec-mail.php:290 msgid "Lockout in Effect Until" msgstr "Verrouillage en vigueur jusqu’à" #. translators: 1: Username #: core/lib/class-itsec-mail.php:274 msgid "User: %1$s" msgstr "Utilisateur : %1$s" #: core/lockout.php:1361 msgid "Visit Banned Users Settings" msgstr "Visitez les réglages de blocage d’utilisateurs" #. translators: 1: Hostname #: core/lib/class-itsec-mail.php:280 msgid "Host: %1$s" msgstr "Adresse IP : %1$s" #: core/lockout.php:1355 msgid "Release lockouts from the Active Lockouts section of the settings page." msgstr "Levez les blocages à partir de la section « blocages actifs » de la page des réglages." #: core/lockout.php:1356 msgid "Visit Settings Page" msgstr "Visitez la page des réglages" #: core/lockout.php:1360 msgid "Release the permanent host ban from Ban Hosts list in the Banned Users section of the settings page." msgstr "Retire le blocage permanent de la liste de « Blocage d’adresses IP » dans la section « Blocage d’utilisateurs » des réglages." #: core/lib/class-itsec-mail.php:289 msgid "Host/User" msgstr "Adresse IP / Utilisateur" #: core/modules/global/settings-page.php:200 msgid "The length of time a host or user will be banned from this site after hitting the limit of bad logins. The default setting of 15 minutes is recommended as increasing it could prevent attacking IP addresses from being banned." msgstr "La durée pendant laquelle une adresse IP ou un utilisateur sera bloqué après avoir atteint le seuil de tentatives de connexions infructueuses. Le réglage par défaut de 15 minutes est recommandé car un réglage inférieur serait trop permissif." #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:125 msgid "Documentation: %2$s" msgstr "Documentation : %2$s" #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:109 msgid "Infected URL: %2$s" msgstr "URL infectée : %2$s" #: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:241 msgid "Error: Due to site rules, a strong password is required. Please choose a new password that rates as Strong on the meter." msgstr "Erreur : en raison des règles de ce site, un mot de passe fort est obligatoire. Veuillez en choisir un nouveau qui sera considéré comme fort sur l’échelle de sécurité." #: core/modules/file-change/admin.php:14 msgid "Changes were detected. Please check the logs for details." msgstr "Des altérations ont été détectées. Consultez les journaux pour plus d’informations." #: core/modules/ban-users/settings-page.php:33 msgid "As a getting-started point you can include the ban list developed by Jim Walker." msgstr "Comme point de départ, vous pouvez vous servir de la liste de blocage développée par Jim Walker." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:103 msgid "Disable PHP in Themes" msgstr "Désactiver PHP dans les thèmes" #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:289 #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:357 #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:359 msgid "Database Backup" msgstr "Sauvegarde de base de données" #: core/modules/system-tweaks/validator.php:17 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:92 msgid "PHP in Plugins" msgstr "PHP dans les extensions" #: core/modules/system-tweaks/validator.php:18 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:100 msgid "PHP in Themes" msgstr "PHP dans les thèmes" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:95 msgid "Disable PHP in Plugins" msgstr "Désactiver PHP dans les extensions" #: core/modules/system-tweaks/validator.php:16 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:84 msgid "PHP in Uploads" msgstr "PHP dans les téléchargements" #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:95 #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:221 msgid "Disable PHP in Plugins - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Plugins" msgstr "Désactivez PHP dans les extensions - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > PHP dans les extensions" #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:107 #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:234 msgid "Disable PHP in Themes - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Themes" msgstr "Désactivez PHP dans les thèmes - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > PHP dans les thèmes" #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:293 msgid "Website" msgstr "Site Internet" #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:290 msgid "Attached is the database backup file for your site." msgstr "Ci-joint, la sauvegarde de la base de données de votre site." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:104 msgid "Disable PHP execution in the themes directory. This blocks requests to PHP files inside theme directories that can be exploited directly." msgstr "Désactive l’exécution de PHP dans le répertoire des thèmes. Cela bloque les requêtes PHP qui peuvent générer des failles à l’intérieur du répertoire des thèmes." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:96 msgid "Disable PHP execution in the plugins directory. This blocks requests to PHP files inside plugin directories that can be exploited directly." msgstr "Désactive l’exécution de PHP dans le répertoire des extensions. Cela bloque les requêtes PHP qui peuvent générer des failles à l’intérieur du répertoire des extensions." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:88 msgid "Disable PHP execution in the uploads directory. This blocks requests to maliciously uploaded PHP files in the uploads directory." msgstr "Désactive l’exécution de PHP dans le répertoire des téléchargements. Cela bloque les requêtes PHP malicieuses à l’intérieur du répertoire des téléchargements." #: core/lib/class-itsec-mail.php:205 core/sidebar-widget-active-lockouts.php:51 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: core/lib/class-itsec-mail.php:206 core/sidebar-widget-active-lockouts.php:89 msgid "Hosts" msgstr "Adresses IP" #: core/lib/class-itsec-mail.php:78 msgid "Learn simple WordPress security tips — including 3 kinds of security your site needs and 4 best security practices for keeping your WordPress site safe with our free guide." msgstr "Apprenez des conseils de sécurité simples - y compris les 3 types de sécurité dont votre site a besoin et les 4 meilleures pratiques pour garder votre site WordPress sain avec notre guide gratuit." #: core/lib/class-itsec-mail.php:76 msgid "This email was generated by the iThemes Security plugin." msgstr "Cet e-mail a été généré par l’extension iThemes Security." #: core/lib/class-itsec-mail.php:77 msgid "Free WordPress Security Guide" msgstr "Guide gratuit sur la sécurité WordPress" #: core/lib/class-itsec-mail.php:74 msgid "Pro customers can contact iThemes Helpdesk for help. Our support team answers questions Monday – Friday, 8am – 5pm (CST)." msgstr "Les clients Pro peuvent contacter le support d’iThemes pour obtenir de l’aide. Notre équipe répond aux questions du lundi au vendredi de 8h à 17h (CST)." #: core/lib/class-itsec-mail.php:76 msgid "To unsubscribe from these updates, visit the %1$sSettings page%2$s in the iThemes Security plugin menu." msgstr "Pour vous désabonner de ces notitications, rendez-vous dans %1$sles réglages%2$s de l’extension iThemes Security." #: core/lib/class-itsec-mail.php:70 core/admin-pages/page-settings.php:621 #: core/admin-pages/page-settings.php:636 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: core/lib/class-itsec-mail.php:67 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriels" #: core/lib/class-itsec-mail.php:69 msgid "Help & Support" msgstr "Aide & support" #: core/lib/class-itsec-mail.php:66 msgid "Read the latest in WordPress Security news, tips, and updates on iThemes Blog." msgstr "Lisez les dernières actualités, astuces et mises à jour de sécurité WordPress sur le blog d’iThemes ." #: core/lib/class-itsec-mail.php:68 msgid "Make the most of iThemes Security features with our free iThemes Security tutorials." msgstr "Tirez le maximum des fonctionnalités d’iThemes Security avec nos tutoriels gratuits." #: core/lib/class-itsec-mail.php:71 msgid "Read iThemes Security documentation and Frequently Asked Questions on the Codex." msgstr "Lisez la documentation d’iThemes Security et les questions fréquemment posées sur le codex." #: core/lib/class-itsec-mail.php:65 msgid "Articles" msgstr "Articles" #: core/lib/class-itsec-mail.php:64 msgid "Security Resources" msgstr "Ressources de sécurité" #: core/notify.php:188 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: core/lib/class-itsec-mail.php:51 msgid "Why go Pro? Check out the Free/Pro comparison chart." msgstr "Pourquoi passer pro ? Consultez le tableau de comparaison gratuit/pro." #: core/notify.php:212 msgid "Ensure your site is using recommended settings and features with a security check." msgstr "Assurez-vous que votre site utilise les réglages et fonctionnalités recommandés avec un contrôle de sécurité." #: core/lib/class-itsec-mail.php:506 msgid "Debug info (source page): %s" msgstr "Information de débogage (page source) : %s" #: core/notify.php:130 msgid "The following is a summary of security related activity on your site: %s" msgstr "Voici un résumé des activités liées à la sécurité de votre site : %s" #: core/notify.php:157 msgid "No lockouts since the last email check." msgstr "Aucun blocage depuis la dernière vérification par e-mail." #: core/notify.php:161 msgid "File Changes" msgstr "Altérations de fichiers" #: core/notify.php:162 msgid "File changes detected on the site." msgstr "Altérations de fichiers détectées sur le site." #: core/notify.php:211 msgid "Is your site as secure as it could be?" msgstr "Votre site est-il sécurisé au maximum ?" #: core/notify.php:213 msgid "Run a Security Check ✓" msgstr "Lancez un contrôle de sécurité ✓" #: core/lib/class-itsec-mail.php:49 msgid "Want two-factor authentication, scheduled malware scanning, ticketed support and more?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser l’authentification à deux facteurs, l’analyse planifiée de logiciels malveillants, un support par tickets et plus encore ?" #: core/notify.php:84 msgid "Your Daily Security Digest for %s" msgstr "Votre rapport quotidien de sécurité du %s" #: core/modules/pro/settings-page.php:141 msgid "Version Management" msgstr "Gestion des versions" #: core/modules/pro/settings-page.php:142 msgid "Protect your site when outdated software is not updated quickly enough." msgstr "Protégez votre site lorsque des logiciels obsolètes ne sont pas mis à jour suffisamment rapidement." #: core/modules/pro/settings-page.php:109 msgid "User Security Check" msgstr "Contrôle de sécurité des utilisateurs" #: core/modules/pro/settings-page.php:110 msgid "Every user on your site affects overall security. See how your users might be affecting your security and take action when needed." msgstr "Chaque utilisateur de votre site affecte sa sécurité globale. Voyez comment vos utilisateurs pourraient avoir une incidence sur votre sécurité et prenez des mesures si nécessaire." #. Translators: 1: feature name #: core/modules/security-check/scanner.php:172 msgid "%1$s is enabled as recommended." msgstr "%1$s est activé comme recommandé." #: core/modules/security-check/settings-page.php:19 msgid "Securing Site..." msgstr "Sécurisation du site..." #: core/modules/security-check/settings-page.php:61 msgid "When the button below is clicked the following modules will be enabled and configured:" msgstr "Lorsque le bouton ci-dessous est cliqué les modules suivants seront activés et configurés :" #: core/modules/security-check/scanner.php:124 msgid "Email Address: %1$s" msgstr "Adresse de messagerie : %1$s" #: core/modules/security-check/scanner.php:137 msgid "Activate Network Brute Force Protection" msgstr "Activer le réseau de protection de brute force" #: core/modules/security-check/scanner.php:226 msgid "Your site is now using Network Brute Force Protection." msgstr "Votre site utilise maintenant le réseau de protection de force brute." #: core/modules/security-check/scanner.php:140 msgid "Activating Network Brute Force Protection..." msgstr "Activation du réseau de protection de force brute…" #: core/modules/security-check/settings-page.php:20 msgid "Run Secure Site Again" msgstr "Lancez à nouveau la sécurisation de site" #: core/modules/security-check/settings-page.php:60 msgid "Some features and settings are recommended for every site to run. This tool will ensure that your site is using these recommendations." msgstr "Il est recommandé d’activer certaines fonctionnalités sur tous les sites. Cet outil s’assurera que votre site dispose bien de ces réglages." #: core/modules/security-check/scanner.php:122 msgid "With Network Brute Force Protection, your site is protected against attackers found by other sites running iThemes Security. If your site identifies a new attacker, it automatically notifies the network so that other sites are protected as well. To join this site to the network and enable the protection, click the button below." msgstr "Avec le réseau de protection de force brute, votre site est protégé des pirates repérés par d’autres sites utilisant iThemes Security. Si votre site identifie un nouvel attaquant, il notifie automatiquement le réseau pour que les autres sites soient également protégés. Pour rejoindre le réseau et activer la protection, cliquez sur le bouton ci-dessous." #. Translators: 1: feature name #: core/modules/security-check/scanner.php:178 msgid "Enabled %1$s." msgstr "A activé %1$s." #: core/modules/security-check/settings-page.php:9 msgid "Ensure that your site is using the recommended features and settings." msgstr "Vérifie que votre site utilise les fonctionnalités et réglages recommandés." #: core/modules/security-check/scanner.php:54 msgid "Enabled the Enable Ban Lists setting in Banned Users." msgstr "A activé la liste de blocages dans le blocage d’utilisateurs." #: core/modules/security-check/scanner.php:94 msgid "Disabled the File Editor in WordPress Tweaks." msgstr "A désactivé |’éditeur de code dans les « Ajustements WordPress »." #: core/modules/security-check/scanner.php:95 msgid "Changed the Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request setting in WordPress Tweaks to \"Block\"." msgstr "A modifié le réglage des tentatives d’authentification multiples par requête XML-RPC à « Bloquer » dans les « Ajustements WordPress »." #: core/modules/security-check/scanner.php:98 msgid "Enabled the Write to Files setting in Global Settings." msgstr "A activé le réglage « Droits d’écriture » dans les réglages généraux." #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:98 msgid "OK" msgstr "Ok" #: core/modules/file-permissions/labels.php:4 #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:6 msgid "File Permissions" msgstr "Permissions de fichiers" #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:7 msgid "Lists file and directory permissions of key areas of the site." msgstr "Liste les autorisations des fichiers et des répertoires clés du site." #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:20 msgid "Load File Permissions Details" msgstr "Récupérer les permissions de fichiers" #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:109 msgid "Reload File Permissions Details" msgstr "Récupérer à nouveau les permissions" #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:19 msgid "Click the button to load the current file permissions." msgstr "Cliquez sur le bouton pour récupérer les permissions actuelles." #. translators: 1: New directory name #: core/modules/content-directory/settings-page.php:104 msgid "The content directory was successfully changed to %1$s." msgstr "Le répertoire des contenus a bien été modifié en %1$s." #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:52 msgctxt "USER - Expires in TIME" msgid "%1$s - Expires in %2$s" msgstr "%1$s - Expire dans %2$s" #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:67 msgctxt "HOST - Expires in TIME" msgid "%1$s - Expires in %2$s" msgstr "%1$s - Expire dans %2$s" #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:77 #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:104 msgid "Release Selected Lockouts" msgstr "Supprimer les blocages sélectionnés" #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:94 msgid "An unknown error prevented releasing the lockout the user with a lockout ID of %d" msgstr "Une erreur inconnue a empêché le déblocage de l’utilisateur avec un ID de verrouillage %d" #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:112 #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:150 msgid "Successfully removed the selected lockout." msgid_plural "Sucessfully remove the selected lockouts." msgstr[0] "Le blocage sélectionné a été supprimé." msgstr[1] "Les blocages sélectionnés ont été supprimés." #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:42 #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:46 msgid "There are no active lockouts at this time." msgstr "Il n’y a actuellement aucun blocage actif." #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:105 msgid "An unknown error prevented releasing the lockout the host with a lockout ID of %d" msgstr "Une erreur inconnue a empêché le déblocage de l’adresse IP avec un ID de verrouillage %d" #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:114 #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:152 msgid "No lockouts were selected for removal." msgstr "Aucun blocage à lever n’a été sélectionné." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:7 msgid "Advanced settings that improve security by changing the server config for this site." msgstr "Réglages avancés qui améliorent la sécurité en modifiant la configuration du serveur pour ce site." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:7 msgid "Advanced settings that improve security by changing default WordPress behavior." msgstr "Réglages avancés qui améliorent la sécurité en modifiant le comportement par défaut de WordPress." #: core/modules/security-check/scanner.php:84 msgid "Strong Password Enforcement" msgstr "Obligation de mot de passe fort" #: core/modules/pro/settings-page.php:42 msgid "Privilege Escalation" msgstr "Élévation de privilèges" #: core/modules/pro/settings-page.php:58 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: core/modules/pro/settings-page.php:93 #: core/modules/security-check/scanner.php:23 #: core/modules/security-check/scanner.php:85 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Authentification à deux facteurs" #: core/modules/ssl/labels.php:4 core/modules/ssl/settings-page.php:9 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: core/modules/pro/settings-page.php:77 msgid "Settings Import and Export" msgstr "Importation et exportation des réglages" #: core/modules/pro/settings-page.php:125 #: core/modules/security-check/scanner.php:24 #: core/modules/security-check/scanner.php:92 msgid "User Logging" msgstr "Connexion de l’utilisateur" #: core/modules/salts/validator.php:16 msgid "Last Generated" msgstr "Dernière génération" #: core/modules/salts/settings-page.php:7 msgid "Update the secret keys WordPress uses to increase the security of your site." msgstr "Met à jour les clés secrètes utilisées par WordPress pour augmenter la sécurité de votre site." #: core/modules/pro/settings-page.php:126 msgid "Log user actions such as login, saving content and others." msgstr "Enregistre les actions des utilisateurs telles que les connexions, l’enregistrement de contenus et autres." #: core/modules/ssl/class-itsec-ssl-admin.php:67 msgid "Enable SSL:" msgstr "Activer le SSL :" #: core/modules/salts/settings-page.php:52 msgid "Check this box and then save settings to change your WordPress Salts." msgstr "Cochez cette case puis enregistrez les réglages pour modifier vos clés de salage." #: core/modules/salts/utilities.php:48 msgid "Unable to read the wp-config.php file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)" msgstr "Impossible de lire le fichier wp-config.php afin de modifier les clés de salage. Vous devrez mettre le fichier manuellement à jour. Les détails de l’erreur sont les suivants: %1$s (%2$s)" #: core/modules/salts/utilities.php:70 msgid "Unable to update the wp-config.php file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)" msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier wp-config.php afin de modifier les clés de salage. Vous devrez mettre le fichier manuellement à jour. Les détails de l’erreur sont les suivants: %1$s (%2$s)" #: core/modules/salts/validator.php:55 msgid "The WordPress salts were successfully regenerated." msgstr "Les clés de salage de WordPress ont bien été re-générées." #: core/modules/salts/validator.php:35 msgid "You must check the Change WordPress Salts checkbox in order to change the WordPress salts." msgstr "Vous devez cochez la case « Modifier les clés de salage de WordPress » afin de les modifier." #: core/modules/pro/settings-page.php:27 msgid "Protect your site with automated malware scans. When this feature is enabled, the site will be automatically scanned each day. If a problem is found, an email is sent to select users." msgstr "Protégez votre site avec des analyses de logiciels malveillants automatisées. Lorsque cette fonctionnalité est activée, le site est automatiquement analysé chaque jour. Si un problème est détecté, un e-mail est envoyé aux destinataires définis." #: core/modules/pro/settings-page.php:43 msgid "Allow administrators to temporarily grant extra access to a user of the site for a specified period of time." msgstr "Permet aux administrateurs d’accorder temporairement un accès plus élévé à un utilisateur du site pour une période de temps déterminée." #: core/modules/pro/settings-page.php:59 msgid "Protect your site from bots by verifying that the person submitting comments or logging in is indeed human." msgstr "Protégez votre site contre les robots en vérifiant que la personne qui laisse des commentaires ou qui se connecte est bien humaine." #: core/modules/pro/settings-page.php:94 msgid "Two-Factor Authentication greatly increases the security of your WordPress user account by requiring additional information beyond your username and password in order to log in." msgstr "L’authentification à deux facteurs augmente considérablement la sécurité de votre compte utilisateur en exigeant des informations supplémentaires en plus de votre identifiant et votre mot de passe pour vous connecter." #: core/modules/pro/settings-page.php:78 msgid "Export your settings as a backup or to import on other sites for quicker setup." msgstr "Exportez vos réglages comme une sauvegarde ou pour les utiliser sur d’autres sites pour une installation plus rapide." #: core/modules/ssl/settings-page.php:10 msgid "Configure use of SSL to ensure that communications between browsers and the server are secure." msgstr "Configurez l’utilisation du SSL pour garantir que les communications entre les navigateurs et le serveur soient sécurisées." #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:7 msgid "Advanced settings that improve security by changing default WordPress Multisite behavior." msgstr "Des réglages avancés qui améliorent la sécurité en modifiant le comportement par défaut de WordPress Multisite." #: core/modules/pro/settings-page.php:26 msgid "Malware Scan Scheduling" msgstr "Planification d’analyses de logiciels malveillants" #: core/modules/ipcheck/utilities.php:209 msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API de réussir. Ce problème peut être dû à un conflit de configuration serveur ou d’extension. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer." #: core/modules/ipcheck/utilities.php:247 msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key submitted an empty key. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API secrète de réussir. La requête a renvoyé une clé vide. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer." #: core/modules/ipcheck/utilities.php:228 msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an empty key. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API de réussir. La requête a renvoyé une clé vide. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer." #: core/modules/ipcheck/utilities.php:215 msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API de réussir. La requête a renvoyé une réponse non reconnue. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer." #: core/modules/ipcheck/utilities.php:260 msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Une erreur inconnue a empêché la requête de clé API secrète de réussir. Ce problème peut être dû à un conflit de configuration serveur ou d’extensions. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer." #: core/modules/ipcheck/utilities.php:221 #: core/modules/ipcheck/utilities.php:268 msgid "There was an error returned from the Network Brute Force Protection API: %1$s" msgstr "Une erreur a été renvoyée par l’API du réseau de protection de force brute : %1$s" #: core/modules/ipcheck/utilities.php:271 msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key secret returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Une erreur inconnue a empêché la demande de clé API secrète de réussir. La requête da renvoyé une réponse non reconnue. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer." #: core/modules/ipcheck/utilities.php:277 msgid "An unknown error prevented the API key secrete request from succeeding. The request for an API key secret returned an empty key secret. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Une erreur inconnue a empêché la demande de clé API secrète de réussir. La requête a renvoyé une clé vide. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer." #: core/modules/ipcheck/validator.php:20 msgid "API Secret" msgstr "Clé API secrète" #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:20 msgid "Resetting..." msgstr "Réinitialisation..." #: core/modules/ipcheck/validator.php:19 #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:83 msgid "API Key" msgstr "Clé d’API" #: core/modules/ipcheck/validator.php:21 #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:91 msgid "Ban Reported IPs" msgstr "Bannir les IP signalées" #: core/modules/ipcheck/validator.php:17 #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:73 msgid "Receive Email Updates" msgstr "Recevoir les mises à jour par e-mail" #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:94 msgid "Automatically ban IPs reported as a problem by the network." msgstr "Bloque automatiquement les adresses IP signalées comme problématiques par le réseau." #: core/modules/security-check/scanner.php:20 #: core/modules/security-check/scanner.php:116 #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:9 msgid "Network Brute Force Protection" msgstr "Réseau de protection de force brute" #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:10 msgid "Join a network of sites that reports and protects against bad actors on the internet." msgstr "Rejoignez un réseau de sites qui protège contre les mauvais acteurs sur Internet." #: core/modules/hide-backend/validator.php:54 msgid "The Hide Backend feature is now active. Your new login URL is %1$s. A reminder has also been sent to the notification email addresses set in iThemes Security's Notification Center." msgstr "La fonction « Déplacer l’administration » est maintenant active. Votre nouvelle URL de connexion est %1$s. Un rappel a également été envoyé par e-mail aux destinataires définis dans le centre de notifications d’iThemes Security." #: core/modules/hide-backend/validator.php:57 msgid "The Hide Backend feature is now disabled. Your new login URL is %1$s. A reminder has also been sent to the notification email addresses set in iThemes Security's Notification Center." msgstr "La fonctionnalité « Déplacer l’administration » est maintenant désactivée. Votre nouvelle URL de connexion est %1$s. Un rappel a également été envoyé aux destinataires définis dans le centre de notifications d’iThemes Security." #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:39 msgid "An unknown error prevented the API key from being reset properly. An unrecognized response was received. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Une erreur inconnue a empêché la clé API d’être réinitialisée correctement. Une réponse non reconnue a été reçue. Veuillez patienter quelques minutes et réessayer." #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:64 msgid "To get started with iThemes Network Brute Force Protection, please supply your email address and save the settings. This will provide this site with an API key and starts the site protection." msgstr "Pour commencer à utiliser le réseau de protection de force brute d’iThemes, veuillez fournir votre adresse e-mail et enregistrer les réglages. Cela génèrera une clé API et démarrera la protection du site." #: core/modules/ipcheck/utilities.php:196 msgid "The supplied email address (%s) is invalid. A valid email address is required in order to sign up for the Network Bruteforce Protection by iThemes." msgstr "L’adresse de messagerie fournie (%s) n’est pas valide. Une adresse e-mail valide est nécessaire pour vous inscrire au réseau de protection de force brute d’iThemes Security." #: core/modules/hide-backend/validator.php:51 msgid "The Hide Backend feature is now active. Your new login URL is %1$s. Please note this may be different than what you sent as the URL was sanitized to meet various requirements. A reminder has also been sent to the notification email addresses set in iThemes Security's Notification Center." msgstr "La fonction « Déplacer l’administration » est maintenant active. Votre nouvelle URL de connexion est %1$s. Notez que cela peut différer de ce que vous avez saisi puisque l’URL a été assainie pour répondre à diverses exigences. Un rappel a également été envoyé par e-mail aux adresses définies dans le centre de notification de iThemes Security." #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:82 msgid "Login URL: %s" msgstr "URL de connexion : %s" #: core/modules/global/settings-page.php:345 msgid "Each error message in iThemes Security has an associated error code that can help diagnose an issue. Changing this setting to \"Yes\" causes these codes to display. This setting should be left set to \"No\" unless iThemes Security support requests that you change it." msgstr "Chaque message d’erreur dans iThemes Security a un code associé qui peut aider à diagnostiquer un problème. Le fait de changer ce mettre ce réglage à « Oui » fait que ces codes s’affichent. Ce réglage doit être laissé à « Non » sauf si le support d’iThemes vous demande de le modifier." #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:10 msgid "Hide the login page by changing its name and preventing access to wp-login.php and wp-admin." msgstr "Masque la page de connexion en changeant son nom et en empêchant l’accès à wp-login.php et à wp-admin." #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:54 msgid "You must change WordPress permalinks to a setting other than \"Plain\" in order to use this feature." msgstr "Vous devez utiliser un réglage autre que « Simple » dans les permaliens WordPress afin d’utiliser cette fonctionnalité." #: core/modules/hide-backend/validator.php:43 msgid "The Login Slug cannot be \"%1$s\" as WordPress uses that slug." msgstr "Le slug de connexion ne peut pas être « %1$s » car WordPress l’utilise déjà." #: core/modules/global/validator.php:35 #: core/modules/global/settings-page.php:342 msgid "Show Error Codes" msgstr "Afficher les codes d’erreur" #: core/modules/global/settings-page.php:291 msgid "The path on your server where the nginx config file is located." msgstr "Le chemin sur votre serveur où se trouve le fichier de configuration nginx." #: core/modules/global/settings-page.php:275 msgid "Turning this feature on will enable compatibility with InfiniteWP. Do not turn it on unless you use the InfiniteWP service." msgstr "Activer cette fonctionnalité permettra la compatibilité avec InfiniteWP. Ne l’activez pas si vous n’utilisez pas InfiniteWP." #: core/modules/global/settings-page.php:266 msgid "Restore Default Log File Path" msgstr "Restaurer le chemin par défaut des journaux" #: core/modules/global/settings-page.php:144 msgid "Whether or not iThemes Security should be allowed to write to wp-config.php and .htaccess automatically. If disabled you will need to manually place configuration options in those files." msgstr "Permet à iThemes Security d’écrire dans les fichiers wp-config.php et .htaccess. Si vous refusez, vous devrez manuellement placer les options de configuration dans ces fichiers." #: core/modules/global/settings-page.php:143 msgid "Allow iThemes Security to write to wp-config.php and .htaccess." msgstr "Autoriser iThemes Security à écrire dans les fichiers wp-config.php et .htaccess." #: core/modules/global/settings-page.php:113 msgid "The following settings modify the behavior of many of the features offered by iThemes Security." msgstr "Les réglages suivants modifient le comportement de nombreuses fonctionnalités offertes par iThemes Security." #: core/modules/file-writing/settings-page.php:6 msgid "Server Config Rules" msgstr "Règles de configuration serveur" #: core/modules/file-writing/settings-page.php:7 msgid "If you need to manually add the server config rules generated by iThemes Security to your server, you can find them here." msgstr "Si vous devez ajouter manuellement des règles de configuration serveur générées par iThemes Security, vous les trouverez ici." #: core/modules/file-writing/settings-page.php:35 msgid "There are no rules that need to be written." msgstr "Aucune règle n’a besoin d’être modifiée." #: core/modules/file-writing/settings-page.php:55 msgid "If you need to manually add the wp-config.php rules generated by iThemes Security to your server, you can find them here." msgstr "Si vous devez ajouter manuellement des règles wp-config.php générées par iThemes Security, vous les trouverez ici." #: core/modules/file-writing/settings-page.php:79 msgid "There is nothing that needs to be written to your wp-config.php file." msgstr "Aucune règle n’a besoin d’être écrite dans votre fichier wp-config.php." #: core/modules/file-writing/settings-page.php:81 msgid "The following rules need to be written to your wp-config.php file. Please make sure to keep the comments in place." msgstr "Les règles suivantes doivent être écrites dans votre fichier wp-config.php. Assurez-vous de conserver les commentaires." #: core/modules/file-writing/settings-page.php:37 msgid "The following rules need to be written to your server's config file. Please make sure to keep the comments in place." msgstr "Les règles suivantes doivent être écrites dans le fichier de configuration serveur. Assurez-vous de conserver les commentaires." #: core/modules/global/settings-page.php:9 msgid "Configure basic settings that control how iThemes Security functions." msgstr "Configure les réglages basiques qui contrôlent le fonctionnement d’iThemes Security." #: core/modules/global/settings-page.php:124 #: core/modules/global/settings-page.php:129 msgid "No (default)" msgstr "Non (par défaut)" #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:51 msgid "Change Prefix" msgstr "Modifier le préfixe" #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:43 msgid "Your database is using the default table prefix wp_. You should change this." msgstr "Votre base de données utilise le préfixe par défaut wp_. Vous devriez le changer." #. translators: 1: WordPress database table prefix #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:46 msgid "Your current database table prefix is %1$s." msgstr "Le préfixe actuel de vos tables de base de données est %1$s." #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:55 msgid "Select \"Yes\" and save the settings to change the database table prefix." msgstr "Sélectionnez « Oui » et enregistrez les réglages pour modifier le préfixe des tables de base de données." #. translators: 1: New database table prefix #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:77 msgid "The database table prefix was successfully changed to %1$s." msgstr "Le préfixe des tables de base de données a bien été modifié en %1$s." #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:19 msgid "By default, WordPress assigns the prefix wp_ to all tables in the database where your content, users, and objects exist. For potential attackers, this means it is easier to write scripts that can target WordPress databases as all the important table names for 95% of sites are already known. Changing the wp_ prefix makes it more difficult for tools that are trying to take advantage of vulnerabilities in other places to affect the database of your site. Before using this tool, we strongly recommend creating a backup of your database." msgstr "Par défaut, WordPress attribue le préfixe wp_ à toutes les tables de la base de données où se trouvent votre contenu, vos utilisateurs et vos objets. Pour les pirates, cela signifie qu’il est plus facile d’écrire des scripts qui peuvent cibler les bases de données WordPress car les noms des tables importantes sont déjà connues à 95%. Si vous modifiez le préfixe wp_, il est plus difficile pour les outils qui tentent de tirer partie des vulnérabilités d’accéder à la base de données de votre site. Avant d’utiliser cet outil, nous vous recommandons vivement de créer une sauvegarde de votre base de données." #: core/modules/database-prefix/utility.php:83 msgid "Could not rename table %1$s. You may have to rename the table manually." msgstr "Impossible de renommer la table %1$s . Vous devriez la renommer manuellement." #: core/modules/file-change/settings-page.php:10 msgid "Monitor the site for unexpected file changes." msgstr "Surveille les altérations de fichiers sur votre site." #: core/modules/file-change/admin.php:16 msgid "A scan is already in progress. Please check the logs page at a later time for the results of the scan." msgstr "Une analyse est déjà en cours. Veuillez consulter la page des journaux ultérieurement pour les résultats." #: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:16 msgid "Scheduled malware scanning" msgstr "Analyse programmée des logiciels malveillants" #: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:13 msgid "Add an extra layer of protection to your WordPress site with iThemes Security Pro, including:" msgstr "Ajoutez une couche supplémentaire de protection à votre site WordPress avec iThemes Security Pro, avec notamment :" #: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:15 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Authentification à deux facteurs" #: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:17 msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Intégration de Google reCAPTCHA" #: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:18 msgid "Private, ticketed support" msgstr "Support privé, par tickets" #: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:19 msgid "+ more Pro-only features" msgstr "+ de fonctionnalités exclusives" #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:10 msgid "Change the database table prefix that WordPress uses." msgstr "Modifier le préfixe des tables de base de données que WordPress utilise." #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:9 msgid "Change Database Table Prefix" msgstr "Modifier le préfixe des tables de base de données" #: core/modules/content-directory/utility.php:27 msgid "The new directory name cannot be the same as the current directory name. Please supply a new directory name." msgstr "Le nouveau nom de répertoire ne peut pas être le même que le nom de répertoire actuel. Veuillez fournir un nouveau nom de répertoire." #: core/modules/content-directory/utility.php:8 msgid "The content directory cannot be changed to a blank directory name." msgstr "Le répertoire des contenus ne peut pas être modifié en un répertoire sans nom." #. translators: 1: Specific error details #: core/modules/content-directory/utility.php:93 msgid "Unable to update the wp-config.php file. No directory or config file changes have been made. The error that prevented the file from updating is as follows: %1$s" msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier wp-config.php. Aucun changement de répertoire ou de fichier de configuration n’a été effectué. L’erreur qui a empêché la mise à jour du fichier est la suivante : %1$s" #: core/modules/content-directory/settings-page.php:113 msgid "Unable to change the content directory back to wp-content. If the above error cannot be fixed, you may need to manually change the content directory. Instructions on how to change the content directory manually can be found here." msgstr "Impossible de restaurer le répertoire des contenus à wp-content. Si l’erreur ci-dessus ne peut pas être corrigée, vous devrez peut-être le modifier manuellement. Les instructions pour le faire manuellement peuvent être trouvées ici." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:100 msgid "Unable to change the content directory. If the above error cannot be fixed, you may need to manually change the content directory. Instructions on how to change the content directory manually can be found here." msgstr "Impossible de modifier le répertoire des contenus. Si l’erreur ci-dessus ne peut pas être corrigée, vous devrez peut-être le modifier manuellement. Les instructions pour le faire manuellement peuvent être trouvées ici." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:77 msgid "New Directory Name" msgstr "Nouveau nom de répertoire" #: core/modules/content-directory/settings-page.php:46 msgid "The content directory was changed by something other than iThemes Security. No further actions are available on this page." msgstr "Le répertoire des contenus a été modifié par une solution autre qu’iThemes Security. Aucune autre action n’est disponible sur cette page." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:64 msgid "Select \"Yes\" and save the settings to undo the content directory change." msgstr "Sélectionnez « Oui » et enregistrez les réglages pour annuler le déplacement du répertoire des contenus." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:19 msgid "Change the location of the wp-content directory so that it uses a different name." msgstr "Déplacez le répertoire wp-content afin qu’il porte un nom différent." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:49 #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:38 #: core/modules/salts/validator.php:37 core/modules/salts/utilities.php:38 #: core/modules/salts/settings-page.php:58 #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:62 msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled in Global Settings. In order to use this feature, you must enable the \"Write to Files\" setting." msgstr "Le réglage « Droits d’écriture » n’est pas activé dans les réglages généraux. Pour utiliser cette fonctionnalité, vous devez l’activer." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:10 msgid "Advanced feature to rename the wp-content directory to a different name." msgstr "Fonctionnalité avancée pour donner au répertoire wp-content un nom différent." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:81 msgid "Supply a new directory name and save the settings to change the location of the wp-content directory. You may need to log in again after performing this operation." msgstr "Fournissez un nouveau nom de répertoire et enregistrez les réglages pour modifier l’emplacement de wp-content. Vous devrez peut-être vous reconnecter après avoir effectué cette opération." #: core/modules/away-mode/validator.php:31 msgid "End Timestamp" msgstr "Horodatage de fin" #: core/modules/away-mode/validator.php:30 msgid "Start Timestamp" msgstr "Horodatage de départ" #: core/modules/backup/validator.php:28 msgid "Last Run" msgstr "Dernière exécution" #: core/modules/backup/settings-page.php:81 msgid "Press the button below to create a database backup using the saved settings." msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour créer une sauvegarde de base de données en utilisant les réglages enregistrés." #. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time", 3: "End Date", 4: "End Time" #: core/modules/away-mode/validator.php:110 msgid "The %1$s and %2$s must be before the %3$s and %4$s." msgstr "Les %1$s et %2$s doivent être avant les %3$s et %4$s." #: core/modules/ban-users/settings-page.php:40 msgid "Enable Ban Lists" msgstr "Activer les listes de blocage" #: core/modules/ban-users/validator.php:10 #: core/modules/ban-users/settings-page.php:37 msgid "Ban Lists" msgstr "Listes de blocage" #: core/modules/ban-users/settings-page.php:10 msgid "Block specific IP addresses and user agents from accessing the site." msgstr "Bloque l’accès au site à des adresses IP et des agents utilisateurs spécifiques." #. translators: 1: input name, 2: invalid host #: core/modules/ban-users/validator.php:25 msgid "The following host in %1$s matches your current IP and cannot be banned: %2$s" msgstr "L’adresse IP suivante dans %1$s correspond à votre adresse IP actuelle et ne peut pas être bannie : %2$s" #: core/modules/away-mode/settings-page.php:167 msgid "Time when the admin dashboard should become available again." msgstr "Heure à laquelle l’administration doit redevenir disponible." #: core/modules/away-mode/settings-page.php:156 msgid "Date when the admin dashboard should become available again." msgstr "Date à laquelle l’administration doit redevenir disponible." #: core/modules/away-mode/settings-page.php:148 msgid "Time when the admin dashboard should become unavailable." msgstr "Heure à laquelle l’administration doit devenir indisponible." #: core/modules/away-mode/settings-page.php:136 msgid "Date when the admin dashboard should become unavailable." msgstr "Date à laquelle l’administration doit devenir indisponible." #. translators: 1: start timestamp, 2: end timestamp #: core/modules/away-mode/utilities.php:94 msgid "The supplied data is invalid. The supplied start (%1$s) is after the supplied end (%2$s)." msgstr "Le planning fourni n’est pas valide. Le début (%1$s) est postérieur à la fin (%2$s)." #: core/modules/away-mode/validator.php:27 msgid "Override Type" msgstr "Type d’annulation" #: core/modules/away-mode/validator.php:28 msgid "Override End" msgstr "Date d’annulation" #. translators: 1: date input name, 2: time input name, 3: submitted date time #: core/modules/away-mode/validator.php:78 msgid "The %1$s and %2$s values resulted in a date and time of %3$s, which was unable to be processed properly. This could be an issue with PHP or a server configuration issue." msgstr "Les valeurs %1$s et %2$s ont résulté en une date et une heure de %3$s, qui n’a pas pu être traitée correctement. Cela pourrait être un problème avec PHP ou un problème de configuration du serveur." #. translators: 1: "End Date", 2: "End Time" #: core/modules/away-mode/validator.php:114 msgid "The selected restriction date and time has already ended. Please select an %1$s and %2$s that has not already ended." msgstr "La date et l’heure de restriction sélectionnées ont déjà eu lieu. Veuillez sélectionner une %1$s et une %2$s dans le futur." #. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time" #: core/modules/away-mode/validator.php:118 msgid "The selected restriction date and time has already started and would result in locking you out immediately. Please select a %1$s and %2$s that has not already started." msgstr "La date et l’heure de restriction sélectionnées ont déjà eu lieu, ce qui entraînerait un verrouillage immédiat. Veuillez sélectionner une %1$s et une %2$s dans le futur." #. translators: 1: "Start Time", 2: "End Time" #: core/modules/away-mode/validator.php:124 msgid "The %1$s and %2$s cannot be the same." msgstr "Les %1$s et %2$s ne peuvent pas être identiques." #. translators: 1: "Start Time", 2: "End Time" #: core/modules/away-mode/validator.php:128 msgid "The %1$s and %2$s settings restrict the current time and would result in locking you out immediately. Please select a %1$s and %2$s that does not restrict the current time." msgstr "Les réglages %1$s et %2$s sont dans le passé et vous verrouilleraient immédiatement. Veuillez sélectionner une %1$s et une %2$s dans le futur." #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:92 msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients and was saved locally." msgstr "Sauvegarde terminée. La sauvegarde a été envoyée par e-mail aux destinataires sélectionnés et a été enregistrée sur votre serveur." #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:95 msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients." msgstr "Sauvegarde terminée. La sauvegarde a été envoyée par e-mail aux destinataires sélectionnés." #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:98 msgid "Backup complete. The backup was saved locally." msgstr "Sauvegarde terminée. La sauvegarde a été enregistrée sur votre serveur." #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:79 msgid "Unable to create a backup at this time since a backup is currently being created. If you wish to create an additional backup, please wait a few minutes before trying again." msgstr "Impossible de créer une sauvegarde en ce moment car une autre est en cours de création. Si vous souhaitez créer une sauvegarde supplémentaire, patientez quelques minutes avant de réessayer." #: core/modules/backup/settings-page.php:10 msgid "Create backups of your site's database. The backups can be created manually and on a schedule." msgstr "Créez des sauvegardes de la base de données de votre site. Elles peuvent être créées manuellement et/ou planifiées." #: core/modules/backup/settings-page.php:23 msgid "Creating Backup..." msgstr "Sauvegarde en cours…" #: core/modules/backup/settings-page.php:53 msgid "The backup request returned an unexpected response. It returned a response of type %1$s." msgstr "La requête de sauvegarde a renvoyé une réponse inattendue de type %1$s." #: core/modules/brute-force/settings-page.php:7 msgid "Protect your site against attackers that try to randomly guess login details to your site." msgstr "Protégez votre site contre les pirates qui tentent de deviner vos accès à votre site." #. translators: 1: date, 2: time #: core/modules/away-mode/settings-page.php:113 msgctxt "Date and time format" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" #: core/modules/away-mode/settings-page.php:10 msgid "Disable access to the WordPress Dashboard on a schedule." msgstr "Désactive l’accès à l’administration de WordPress selon un planning." #: core/modules/away-mode/sync-verbs/itsec-override-away-mode.php:58 msgid "iThemes Security received a request to modify the override behavior of the Away Mode module. However, the request is invalid as the required \"intention\" argument is missing." msgstr "iThemes Security a reçu une demande de modification du mode « absent ». Cependant, la requête n’était pas valide car il manquait l’argument obligatoire « intention »." #: core/modules/away-mode/sync-verbs/itsec-override-away-mode.php:33 msgid "iThemes Security received a request to modify the override behavior of the Away Mode module. However, the request is invalid as the module is configured for a one-time lockout that occurred in the past. Allowing an activate override would result in an unending Away Mode lockout." msgstr "iThemes Security a reçu une demande de modification du mode « absent ». Cependant, la demande est invalide car le module est configuré pour un verrouillage unique qui a déjà eu lieu. Autoriser une réactivation provoquerait un mode « absent » sans fin." #: core/modules/away-mode/sync-verbs/itsec-override-away-mode.php:62 msgid "iThemes Security received a request to modify the override behavior of the Away Mode module. However, the request is invalid as the required \"intention\" argument is set to an unrecognized value: \"\"." msgstr "iThemes Security a reçu une demande de modification du mode « absent ». Cependant, la requête n’est pas valide car l’argument obligatoire « intention » a une valeur non reconnue : \"\"." #: core/modules/admin-user/validator.php:43 msgid "The user was successfully updated." msgstr "L’utilisateur a bien été mis à jour." #: core/modules/admin-user/validator.php:49 msgid "The user was unable to be successfully updated. This could be due to a plugin or server configuration conflict." msgstr "L’utilisateur n’a pu être mis à jour. Cela pourrait être dû à un conflit avec une extension ou la configuration du serveur." #: core/modules/404-detection/settings-page.php:7 msgid "Automatically block users snooping around for pages to exploit." msgstr "Bloquer automatiquement les utilisateurs qui recherchent des pages à exploiter." #: core/lib/validator.php:281 core/lib/validator.php:362 #: core/lib/validator.php:368 core/lib/validator.php:393 #: core/lib/validator.php:460 msgid "The %1$s value must be a string with each entry separated by a new line." msgstr "La valeur %1$s doit être une chaîne avec chaque entrée séparée par une nouvelle ligne." #: core/modules/admin-user/settings-page.php:10 msgid "An advanced tool that removes users with a username of \"admin\" or a user ID of \"1\"." msgstr "Un outil avancé qui supprime les utilisateurs avec un identifiant « admin » ou l’ID utilisateur « 1 »." #: core/lib/validator.php:270 msgid "The file path supplied in %1$s was successfully created, but it cannot be updated. Please supply a file path that can be written to." msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, a été correctement créé mais il ne peut pas être mis à jour. Veuillez fournir un chemin de fichier qui dispose de droits d’écriture." #: core/lib/validator.php:273 msgid "The file path supplied in %1$s is not writable. Please supply a file path that can be written to." msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, n’est pas inscriptible. Veuillez fournir un chemin de fichier qui dispose de droits d’écriture." #: core/lib/validator.php:329 core/lib/validator.php:355 msgid "The valid value for %1$s is: %2$l." msgid_plural "The valid values for %1$s are: %2$l." msgstr[0] "La valeur valide pour %1$s est : %2$l." msgstr[1] "Les valeurs valides pour %1$s sont : %2$l." #: core/lib/validator.php:418 msgid "The following IP in %1$s is invalid: %2$l" msgid_plural "The following IPs in %1$s are invalid: %2$l" msgstr[0] "L’adresse IP suivante dans %1$s n’est pas valide : %2$l" msgstr[1] "Les adresses IP suivantes dans %1$s ne sont pas valides : %2$l" #: core/lib/validator.php:473 msgid "The following extension in %1$s is invalid: %2$l" msgid_plural "The following extensions in %1$s are invalid: %2$l" msgstr[0] "L’extension suivante dans %1$s n’est pas valide : %2$l" msgstr[1] "Les extensions suivantes dans %1$s ne sont pas valides : %2$l" #. translators: 1: sanitize type, 2: input name #: core/lib/validator.php:509 msgid "An invalid sanitize type of \"%1$s\" was received for the %2$s input." msgstr "Un type d’assainissement non valide « %1$s » a été reçu pour le champ %2$s." #: core/modules/admin-user/settings-page.php:27 msgid "Warning: The changes made by this tool could cause compatibility issues with some plugins, themes, or customizations. Ensure that you create a database backup before using this tool." msgstr "Avertissement : Les modifications apportées par cet outil peuvent provoquer des problèmes de compatibilité avec certaines extensions, thèmes ou personnalisations. Assurez-vous de créer une sauvegarde de base de données avant d’utiliser cet outil." #: core/lib/validator.php:386 #: core/modules/notification-center/validator.php:160 msgid "The following email in %1$s is invalid: %2$l" msgid_plural "The following emails in %1$s are invalid: %2$l" msgstr[0] "L’e-mail suivant dans %1$s n’est pas valide : %2$l" msgstr[1] "Les e-mails suivants dans %1$s ne sont pas valides : %2$l" #: core/lib/validator.php:305 core/lib/validator.php:326 #: core/lib/validator.php:352 core/lib/validator.php:448 #: core/lib/validator.php:503 msgid "The following entry in %1$s is invalid: %2$l" msgid_plural "The following entries in %1$s are invalid: %2$l" msgstr[0] "L’entrée suivante dans %1$s n’est pas valide : %2$l" msgstr[1] "Les entrées suivantes dans %1$s ne sont pas valides : %2$l" #: core/lib/validator.php:222 msgid "The %1$s value must be a valid date." msgstr "La valeur %1$s doit être une date valide." #: core/lib/validator.php:229 core/lib/validator.php:253 msgid "The %1$s value must be a string." msgstr "La valeur %1$s doit être une chaîne." #: core/lib/validator.php:203 msgid "The %1$s value must be a valid email address." msgstr "La valeur %1$s doit être une adresse de messagerie valide." #: core/lib/settings.php:75 msgid "The data validator for %1$s is missing. Data for the module cannot be saved without the validator. This error could indicate a bad install of iThemes Security. Please remove the plugin and reinstall it. If this message persists, please contact support and send them this error message." msgstr "Le validateur de données pour %1$s est manquant. Les données du module ne peuvent pas être sauvegardées sans le validateur. Cette erreur peut indiquer une mauvaise installation d’iThemes Security. Veuillez supprimer l’extension et réinstallez-la. Si ce message persiste, contactez le support technique et envoyez-lui ce message d’erreur." #: core/lib/validator.php:60 msgid "A validation function for %1$s received data that did not have the required entry for %2$s." msgstr "Une fonction de validation pour %1$s a reçu des données qui n’avaient pas l’entrée requise pour %2$s." #: core/lib/validator.php:67 msgid "A validation function for %1$s received data that has an entry for %2$s when no such entry exists." msgstr "Une fonction de validation pour %1$s a reçu des données qui ont une entrée pour %2$s alors qu’aucune entrée de ce type n’existe." #: core/lib/validator.php:89 msgid "A validation function for %1$s received data that does not match the expected data type for the %2$s entry. A data type of %3$s was expected, but a data type of %4$s was received." msgstr "Une fonction de validation pour %1$s a reçu des données qui ne correspondent pas au type de données attendu pour l’entrée %2$s. Un type de données de %3$s était attendu, mais un type de données de %4$s a été reçu." #: core/lib/validator.php:123 msgid "A validation check for %1$s failed. The %2$s value is missing. This could be due to a problem with the iThemes Security installation or an invalid modification. Please reinstall iThemes Security and try again." msgstr "Une vérification de validation pour %1$s a échoué. La valeur de %2$s est manquante. Cela peut être dû à un problème avec l’installation d’iThemes Security ou à une modification non valide. Veuillez réinstaller iThemes Security et réessayer." #: core/lib/validator.php:140 core/lib/validator.php:148 #: core/lib/validator.php:161 msgid "The %1$s value cannot be empty." msgstr "La valeur %1$s ne peut pas être vide." #: core/lib/validator.php:184 msgid "The %1$s value must be an integer." msgstr "La valeur %1$s doit être un nombre entier." #: core/lib/validator.php:191 msgid "The %1$s value must be a positive integer." msgstr "La valeur %1$s doit être un nombre entier positif." #: core/lib/validator.php:225 msgid "The %1$s value must be a valid date in the format of YYYY-MM-DD." msgstr "La valeur %1$s doit être une date valide au format AAAA-MM-JJ." #: core/lib/validator.php:239 msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message." msgid "The directory supplied in %1$s cannot be used as a valid directory. %2$s" msgstr "Le répertoire fourni dans %1$s ne peut pas être utilisé en tant que répertoire valide. %2$s" #: core/lib/validator.php:244 msgid "The directory supplied in %1$s is not writable. Please select a directory that can be written to." msgstr "Le répertoire fourni dans %1$s n’est pas inscriptible. Veuillez sélectionner un répertoire qui dispose de droits d’écriture." #: core/lib/validator.php:258 msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as it already exists but is not a file. Please supply a valid file path." msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, ne peut pas être utilisé puisqu’il existe déjà et que ce n’est pas un fichier. Veuillez fournir un chemin de fichier valide." #: core/lib/validator.php:263 msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message." msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as the parent directory cannot be created. %2$s" msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, ne peut pas être utilisé car le répertoire parent ne peut pas être créé. %2$s" #: core/lib/validator.php:268 msgid "The file path supplied in %1$s could not be created. Please supply a file path that can be written to." msgstr "Le chemin d’accès au fichier, fourni dans %1$s, n’a pas pu être créé. Veuillez fournir un chemin de fichier qui dispose de droits d’écriture." #: core/lib/validator.php:209 msgid "The %1$s value is not a valid username." msgstr "La valeur %1$s n’est pas un identifiant valide." #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:257 msgid "This is a test file generated by iThemes Security. It can be removed." msgstr "Ceci est un fichier de test généré par iThemes Security. Il peut être retiré." #: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:454 msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled. Manual configuration for the %s file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section." msgstr "Le réglage « Droits d’écriture » n’est pas activé. La configuration manuelle du fichier %s peut être trouvée dans les modules avancés d’iThemes Security." #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:279 msgid "The directory %s could not be protected from file listing as the directory does not exist." msgstr "Le répertoire %s n’a pas pu être protégé contre l’exploration car le répertoire n’existe pas." #: core/admin-pages/page-settings.php:616 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: core/admin-pages/page-settings.php:597 msgid "Configure previous iThemes Security setting" msgstr "Configurer le réglage précédent d’iThemes Security" #: core/admin-pages/page-settings.php:596 msgid "Configure next iThemes Security setting" msgstr "Configurer le réglage suivant d’iThemes Security" #: core/admin-pages/page-settings.php:399 msgctxt "List all modules" msgid "All" msgstr "Tous" #: core/admin-pages/page-settings.php:407 msgctxt "List advanced modules" msgid "Advanced" msgstr "Avancés" #: core/admin-pages/page-settings.php:403 msgctxt "List recommended modules" msgid "Recommended" msgstr "Recommandés" #. translators: 1: error message, 2: error code #: core/response.php:393 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: core/lockout.php:842 msgid "Number of lockouts before permanent ban: %s" msgstr "Nombre de verrouillages avant un blocage permanent :%s" #: core/lockout.php:846 msgid "Host lockout message: %s" msgstr "Message de verrouillage par adresse IP : %s" #: core/admin-pages/page-logs.php:228 core/admin-pages/page-debug.php:61 #: core/admin-pages/page-settings.php:156 msgid "A permissions security check failed, preventing the request from completing as expected. The currently logged in user does not have sufficient permissions to make this request. Please try reloading the page and trying again." msgstr "Échec de vérification des permissions de sécurité, empêchant la requête d’aboutir comme prévu. L’utilisateur actuellement connecté ne dispose pas des droits suffisants pour effectuer cette requête. Rafraîchissez la page et réessayez." #: core/admin-pages/page-debug.php:63 core/admin-pages/page-settings.php:158 msgid "The server did not receive a valid request. The required \"method\" argument is missing. Please try again." msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « method » est manquant. Veuillez réessayer." #: core/admin-pages/page-debug.php:65 core/admin-pages/page-settings.php:163 msgid "The server did not receive a valid request. The required \"module\" argument is missing. Please try again." msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « module » est manquant. Veuillez réessayer." #: core/admin-pages/page-debug.php:80 core/admin-pages/page-settings.php:201 msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data\" argument for the module is missing. Please try again." msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « data » du module est manquant. Veuillez réessayer." #: core/admin-pages/page-settings.php:211 msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data\" argument for the widget is missing. Please try again." msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. L’argument obligatoire « data » du widget est manquant. Veuillez réessayer." #: core/admin-pages/page-debug.php:130 core/admin-pages/page-settings.php:217 msgid "The server did not receive a valid request. An unknown \"method\" argument was supplied. Please try again." msgstr "Le serveur n’a pas reçu de requête valide. Un argument « méthode » inconnu a été envoyé. Veuillez réessayer." #: core/admin-pages/page-settings.php:332 msgid "The requested module (%s) does not exist. Settings for it cannot be rendered." msgstr "Le module demandé (%s) n’existe pas. Ses réglages ne peuvent pas être récupérés." #: core/admin-pages/page-settings.php:365 msgid "The requested widget (%s) does not exist. Settings for it cannot be rendered." msgstr "Le widget demandé (%s) n’existe pas. Ses réglages ne peuvent pas être récupérés." #: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:19 msgid "The ip argument is missing." msgstr "L’argument « ip » est manquant." #: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:26 msgid "An empty ip argument was submitted." msgstr "Un argument « ip » vide a été envoyé." #: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:38 msgid "The direction argument must be either \"add\", \"clear\", or \"remove\"." msgstr "L’argument « direction » doit être « add », « clear » ou « remove »." #: core/lockout.php:840 msgid "Permanently ban: %s" msgstr "Bloqués de façon permanente : %s" #: core/lockout.php:844 msgid "How long lockouts will be remembered for ban: %s" msgstr "Pendant combien de temps les verrouillages seront-ils comptés pour un blocage : %s" #: core/modules.php:73 msgid "An attempt to register the %1$s module failed since the supplied path (%2$s) is invalid. This could indicate an invalid modification or incomplete installation of the iThemes Security plugin. Please reinstall the plugin and try again." msgstr "Une tentative d’enregistrement du module %1$s a échoué car le chemin fourni (%2$s) est non valide. Cela pourrait indiquer une modification non valide ou une installation incomplète de l’extension iThemes Security. Veuillez réinstaller l’extension et réessayer." #: core/lockout.php:848 msgid "User lockout message: %s" msgstr "Message de verrouillage par utilisateur : %s" #: core/modules.php:466 core/modules.php:505 msgid "The %s module is a Core module and cannot be activated or deactivated." msgstr "Le module %s est un module du cœur et ne peut être activé ou désactivé." #. translators: 1: variable type #: core/response.php:414 msgid "Unknown error type received: %1$s." msgstr "Type d’erreur inconnu reçu : %1$s." #: core/modules.php:250 msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Settings were unable to be saved." msgstr "Impossible de trouver un objet réglages valide pour %s. Les réglages n’ont pas pu être enregistrés." #: core/modules.php:275 msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Setting was unable to be saved." msgstr "Impossible de trouver un objet réglages valide pour %s. Le réglage n’a pas pu être enregistré." #: core/admin-pages/page-logs.php:170 core/admin-pages/page-settings.php:297 msgid "The settings saved successfully." msgstr "Les réglages ont bien été sauvegardés." #: core/admin-pages/page-settings.php:112 #: core/packages/components/src/close-button/index.js:17 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: core/admin-pages/page-settings.php:118 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: core/admin-pages/page-settings.php:119 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: core/admin-pages/page-settings.php:114 msgid "Hide Settings" msgstr "Masquer les réglages" #: core/admin-pages/page-settings.php:113 msgid "Configure Settings" msgstr "Configurer les réglages" #: core/admin-pages/page-settings.php:111 msgid "Save Settings" msgstr "Enregistrer les réglages" #: core/lib/class-itsec-mail.php:72 core/admin-pages/page-logs.php:469 #: core/admin-pages/page-debug.php:173 core/admin-pages/page-settings.php:458 msgid "Support" msgstr "Support" #: core/admin-pages/page-logs.php:572 msgid "The requested widget (%s) does not exist. Logs for it cannot be rendered." msgstr "Le widget demandé (%s) n’existe pas. Ses journaux ne peut pas être restitués." #: core/admin-pages/page-logs.php:155 core/admin-pages/page-settings.php:282 msgid "The supplied module (%s) is not recognized. The module settings could not be saved." msgstr "Le module fourni (%s) n’est pas reconnu. Les réglages du module n’ont pas pu être enregistrés." #: core/lib.php:1158 core/admin-pages/page-logs.php:84 msgid "An unknown error prevented the request from completing as expected. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue." msgstr "Une erreur inconnue a empêché la demande d’aboutir comme prévu. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension ou un problème de configuration du serveur." #: core/lib.php:1160 core/admin-pages/page-logs.php:88 msgid "A parser error prevented the request from completing as expected. The site sent a response that jQuery could not process. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue." msgstr "Une erreur de l’analyseur a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le site a envoyé une réponse que jQuery n’a pas pu traiter. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension ou à un problème de configuration serveur." #: core/admin-pages/page-logs.php:177 core/admin-pages/page-settings.php:304 msgid "The settings could not be saved. Please correct the error above and try again." msgid_plural "The settings could not be saved. Please correct the errors above and try again." msgstr[0] "Les réglages n’ont pas pu être enregistrés. Veuillez corrigez l’erreur ci-dessus et réessayer." msgstr[1] "Les réglages n’ont pas pu être enregistrés. Veuillez corrigez les erreurs ci-dessus et réessayer." #: core/admin-pages/page-settings.php:115 msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: core/admin-pages/page-logs.php:226 core/admin-pages/page-debug.php:59 #: core/admin-pages/page-settings.php:154 msgid "A nonce security check failed, preventing the request from completing as expected. Please try reloading the page and trying again." msgstr "Un contrôle de sécurité de « nonce » a échoué, empêchant la requête d’aboutir comme prévu. Rafraîchissez la page et réessayez." #: core/lib.php:1157 core/admin-pages/page-logs.php:82 msgid "A \"internal server\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 500 status code, indicating that the server was unable to complete the request due to a fatal PHP error or a server problem. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, a temporary hosting issue, or invalid custom PHP modifications. Please check your server's error logs for details about the source of the error and contact your hosting company for assistance if required." msgstr "Une erreur « serveur interne » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le serveur a renvoyé un code 500, indiquant que le serveur n’a pas pu terminer la requête suite à une erreur PHP fatale ou d’un problème de serveur. Cela peut être dû à un conflit d’extension / de thème, un problème de configuration du serveur, un problème temporaire d’hébergement ou à des modifications PHP personnalisées non valides. Veuillez consulter les journaux d’erreurs de votre serveur pour plus de détails sur la source de l’erreur et contactez votre hébergeur pour obtenir de l’aide si nécessaire." #: core/admin-pages/page-logs.php:468 core/admin-pages/page-debug.php:171 msgid "Manage Settings" msgstr "Modifier les réglages" #: core/admin-pages/page-logs.php:539 core/admin-pages/page-settings.php:528 msgid "iThemes Security requires Javascript in order for the settings to be modified. Please enable Javascript to configure the settings." msgstr "iThemes Security nécessite JavaScript pour que les réglages soient modifiés. Veuillez l’activer." #: core/admin-pages/page-logs.php:179 core/admin-pages/page-settings.php:306 msgid "The settings could not be saved. Due to an unknown error. Please try refreshing the page and trying again." msgstr "Les réglages n’ont pas pu être enregistrés à cause d’une erreur inconnue. Rafraîchissez la page et réessayez." #: core/lib.php:1159 core/admin-pages/page-logs.php:86 msgid "A timeout error prevented the request from completing as expected. The site took too long to respond. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue." msgstr "Une coupure a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le site a mis trop de temps à répondre. Cela peut être dû à un conflit d’extension, de thème ou un problème de configuration de serveur." #: core/lib.php:1156 core/admin-pages/page-logs.php:80 msgid "A \"not found\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 404 status code, indicating that the server was unable to find the requested admin-ajax.php file. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, or an incomplete WordPress installation. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings, alter server configurations, or reinstall WordPress." msgstr "Une erreur « introuvable » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le serveur a renvoyé un code 404, ce qui indique que le serveur n’a pas pu trouver le fichier admin-ajax.php nécessaire. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension, un problème de configuration du serveur ou une installation incomplète de WordPress. Rafraîchissez la page et ré-essayez. Si la requête continue d’échouer, vous devrez peut-être modifier les réglages de l’extension, du serveur ou réinstaller WordPress." #: core/lib.php:1155 core/admin-pages/page-logs.php:78 msgid "A \"request forbidden\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 403 status code, indicating that the server configuration is prohibiting this request. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings or server configuration that could account for this AJAX request being blocked." msgstr "Une erreur « requête interdite » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le serveur a envoyé un code 403, indiquant que la configuration du serveur interdit cette requête. Cela pourrait être dû à un conflit de thème / d’extension ou un problème de configuration du serveur. Rafraîchissez la page et ré-essayez. Si la requête continue d’échouer, vous devrez peut-être modifier les réglages de l’extension ou la configuration du serveur qui pourrait justifier le blocage de cette requête AJAX." #: core/admin-pages/init.php:41 msgid "iThemes Security Settings" msgstr "Réglages d’iThemes Security" #: core/admin-pages/init.php:46 msgid "iThemes Security Logs" msgstr "Journaux d’iThemes Security" #. translators: 1: module name #: core/admin-pages/page-settings.php:126 msgid "Settings saved successfully for %1$s." msgstr "Réglages bien enregistrés pour %1$s." #: core/lib.php:1154 core/admin-pages/page-logs.php:76 msgid "An \"invalid format\" error prevented the request from completing as expected. The format of data returned could not be recognized. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue." msgstr "Une erreur de « format non valide » a empêché la requête d’aboutir comme prévu. Le format des données renvoyées n’a pas été reconnu. Cela peut être dû à un conflit d’extension / de thème ou à un problème de configuration serveur." #: core/modules/hide-backend/validator.php:29 #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:98 msgid "Enable Redirection" msgstr "Activer la redirection" #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:109 msgid "Redirect Location: %s" msgstr "Emplacement de la redirection : %s" #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:110 msgid "The slug to redirect users to when they attempt to access wp-admin while not logged in." msgstr "Le slug vers lequel rediriger les utilisateurs quand ils tentent d’accéder à wp-admin et qu’ils ne sont pas connectés." #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:101 msgid "Redirect users to a custom location on your site, instead of throwing a 403 (forbidden) error." msgstr "Redirige les utilisateurs vers un emplacement personnalisé de votre site, au lieu de renvoyer une erreur 403 (accès refusé)." #: core/modules/hide-backend/validator.php:30 #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:105 msgid "Redirection Slug" msgstr "Slug de redirection" #: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:232 msgid "This has been disabled." msgstr "La page de connexion a été déplacée, utilisez la bonne URL pour vous connecter." #. Description of the plugin msgid "Take the guesswork out of WordPress security. iThemes Security offers 30+ ways to lock down WordPress in an easy-to-use WordPress security plugin." msgstr "Ne plaisantez pas avec la sécurité de WordPress. iThemes Security offre plus de 30 façons de sécuriser WordPress avec une extension facile à utiliser." #: core/modules/global/settings-page.php:213 #: core/modules/ban-users/settings-page.php:52 msgid "Individual IP addresses must be in IPv4 or IPv6 standard format (###.###.###.### or ####:####:####:####:####:####:####:####)." msgstr "Les adresses IP individuelles doivent être au format standard IPv4 ou IPv6 (###.###.###.### ou ####:####:####:####:####:####:####:####)." #: core/modules/ban-users/settings-page.php:58 msgid "Note: You cannot ban yourself." msgstr "Note : vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même." #: core/modules/ban-users/settings-page.php:50 msgid "You may ban users by individual IP address or IP address range using wildcards or CIDR notation." msgstr "Vous pouvez bloquer les utilisateurs par leur adresse IP individuelle ou par plage d’adresses IP à l’aide du caractère générique (*) ou notation CIDR." #: core/modules/global/settings-page.php:214 #: core/modules/ban-users/settings-page.php:53 msgid "CIDR notation is allowed to specify a range of IP addresses (###.###.###.###/## or ####:####:####:####:####:####:####:####/###)." msgstr "La notation CIDR est autorisée pour spécifier une plage d’adresses IP (###.###.###.###/## ou ####:####:####:####:####:####:####:####/###)." #: core/modules/ban-users/settings-page.php:47 msgid "Use the guidelines below to enter hosts that will not be allowed access to your site." msgstr "Utilisez les instructions ci-dessous pour saisir les adresses IP qui ne seront pas autorisées à accéder à votre site." #: core/modules/global/settings-page.php:215 #: core/modules/ban-users/settings-page.php:54 msgid "Wildcards are also supported with some limitations. If using wildcards (*), you must start with the right-most chunk in the IP address. For example ###.###.###.* and ###.###.*.* are permitted but ###.###.*.### is not. Wildcards are only for convenient entering of IP addresses, and will be automatically converted to their appropriate CIDR notation format on save." msgstr "Les caractères génériques (*) sont également pris en charge avec quelques limitations. Si vous les utilisez, vous devez commencer par la partie la plus à droite de l’adresse IP. Par exemple ###. ###. ###.* et ###. ###.*.* sont autorisés, mais ###. ###.*.### ne l’est pas. Les caractères génériques s’utilisent uniquement pour faciliter la saisie d’adresses IP, et seront automatiquement converties à leur format de notation CIDR lors de l’enregistrement." #: core/modules/global/settings-page.php:211 msgid "You can add authorized users by individual IP address or IP address range using wildcards or CIDR notation." msgstr "Vous pouvez ajouter des utilisateurs autorisés par adresse IP individuelle ou par plage d’adresses IP à l’aide de caractères génériques ou notation CIDR." #: core/modules/file-change/lib/package-unknown.php:40 #: core/admin-pages/page-logs.php:268 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: core/show-multiple-version-notice.php:5 msgid "Multiple versions of iThemes Security are active. Please disable all extra versions of iThemes Security." msgstr "Plusieurs versions d’iThemes Security sont actives. Veuillez désactiver toutes les autres versions." #: core/modules/site-scanner/template.php:112 #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:43 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/wp-error-details.js:23 #: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:22 msgid "If you contact support about this error, please provide the following debug details:" msgstr "Si vous contactez le support technique à propos de cette erreur, veuillez fournir les détails de débogage suivants :" #. Author of the plugin msgid "iThemes" msgstr "iThemes" #: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:478 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Les services XML-RPC sont désactivés sur ce site." #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:17 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:96 msgid "Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request" msgstr "Tentatives d’authentification multiples par XML-RPC" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:26 msgid "Disable XML-RPC (recommended)" msgstr "Désactiver XML-RPC (recommandé)" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:32 msgid "Block (recommended)" msgstr "Bloquer (recommandé)" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:101 msgid "Block - Blocks XML-RPC requests that contain multiple login attempts. This setting is highly recommended." msgstr "Bloquer - Bloque les requêtes XML-RPC qui contiennent de multiples tentatives de connexion. Ce réglage est fortement recommandé." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:27 msgid "Disable Pingbacks" msgstr "Désactiver les pings" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:89 msgid "Disable XML-RPC - XML-RPC is disabled on the site. This setting is highly recommended if Jetpack, the WordPress mobile app, pingbacks, and other services that use XML-RPC are not used." msgstr "Désactiver XML-RPC - XML-RPC est désactivé sur ce site. Ce réglage est hautement recommandé si vous n’utilisez ni Jetpack, ni l’application mobile de WordPress, ni les pings ou d’autres services qui utilisent XML-RPC." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:90 msgid "Disable Pingbacks - Only disable pingbacks. Other XML-RPC features will work as normal. Select this setting if you require features such as Jetpack or the WordPress Mobile app." msgstr "Désactiver les pings - Pings désactivés uniquement. Les autres fonctionnalités XML-RPC fonctionneront normalement. Choisissez ce réglage si vous avez besoin de fonctionnalités comme celles de Jetpack ou de l’application mobile WordPress." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:91 msgid "Enable XML-RPC - XML-RPC is fully enabled and will function as normal. Use this setting only if the site must have unrestricted use of XML-RPC." msgstr "Activer XML-RPC - XML-RPC est activé et fonctionnera normalement. Utilisez ce réglage uniquement si le site doit avoir une utilisation sans restriction de XML-RPC." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:98 msgid "WordPress' XML-RPC feature allows hundreds of username and password guesses per request. Use the recommended \"Block\" setting below to prevent attackers from exploiting this feature." msgstr "La fonctionnalité XML-RPC de WordPress autorise des centaines de vérifications d’identifiants utilisateur et de mots de passe. Utilisez le réglage recommandé « Bloquer » ci-dessous pour éviter des attaques exploitant cette fonctionnalité." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:102 msgid "Allow - Allows XML-RPC requests that contain multiple login attempts. Only use this setting if a service requires it." msgstr "Autoriser - Autorise les requêtes XML-RPC qui contiennent de multiples tentatives de connexion. N’utilisez ce réglage que si un service le requiert." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:86 msgid "WordPress' XML-RPC feature allows external services to access and modify content on the site. Common example of services that make use of XML-RPC are the Jetpack plugin, the WordPress mobile app, and pingbacks. If the site does not use a service that requires XML-RPC, select the \"Disable XML-RPC\" setting as disabling XML-RPC prevents attackers from using the feature to attack the site." msgstr "La fonctionnalité XML-RPC de WordPress autorise des services externes à accéder et à modifier le contenu du site. Les exemples communs de services qui utilisent XML-RPC sont l’extension Jetpack, l’application mobile WordPress et les pings. Si le site n’utilise pas de service qui requiert XML-RPC, activez l’option « Désactiver XML-RPC » pour éviter les attaques exploitant cette fonctionnalité sur votre site." #: core/modules/salts/settings-page.php:22 msgid "A secret key makes your site harder to hack and access by adding random elements to the password." msgstr "Une clé secrète rend votre site plus difficile à pirater et pour y entrer en ajoutant des éléments aléatoires au mot de passe." #: core/modules/ssl/settings-page.php:58 msgid "Whole Site" msgstr "Site entier" #: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:193 #: core/modules/strong-passwords/labels.php:4 #: core/modules/security-check/scanner.php:22 msgid "Strong Passwords" msgstr "Mots de passe forts" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:63 msgid "Filter Non-English Characters" msgstr "Filtrer les caractères non anglais" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:31 msgid "Protect System Files" msgstr "Protéger les fichiers système" #: core/modules/system-tweaks/validator.php:10 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:36 msgid "Directory Browsing" msgstr "Exploration de répertoire" #: core/modules/system-tweaks/validator.php:13 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:60 msgid "Non-English Characters" msgstr "Caractères non-anglais" #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:11 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:52 msgid "Windows Live Writer Header" msgstr "En-tête Windows Live Writer" #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:15 #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:16 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:84 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://ithemes.com/security" msgstr "https://ithemes.com/security" #. Author URI of the plugin msgid "https://ithemes.com" msgstr "https://ithemes.com" #: core/modules/site-scanner/template.php:166 #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:188 #: core/admin-pages/page-settings.php:117 #: core/modules/site-scanner/js/scanner.js:21 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/wrapped-section.js:46 #: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:51 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #. translators: Scan result listing. %1$s is the status. %2$s is the #. description. %3$s is the details link. #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:191 msgctxt "scan status, scan description, scan details link" msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #. translators: Scan result listing. %1$s is the status. %2$s is the #. description. #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:186 msgctxt "scan status, scan description" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:28 msgid "Enable XML-RPC" msgstr "Activer XML-RPC" #: core/modules/salts/settings-page.php:45 msgid "Note that changing the salts will log you out of your WordPress site." msgstr "Notez qu’activer cette fonctionnalité vous déconnectera de votre site WordPress." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:56 msgid "This is not needed if you do not use Windows Live Writer or other blogging clients that rely on this file." msgstr "Ce n’est pas nécessaire si vous n’utilisez pas Windows Live Writer ou d’autres clients de blogs qui utilisent ce fichier." #: core/modules/salts/settings-page.php:23 msgid "In simple terms, a secret key is a password with elements that make it harder to generate enough options to break through your security barriers. A password like \"password\" or \"test\" is simple and easily broken. A random, unpredictable password such as \"88a7da62429ba6ad3cb3c76a09641fc\" takes years to come up with the right combination. A salt is used to further enhance the security of the generated result." msgstr "En des termes simples, une clé secrète est un mot de passe avec des éléments qui font qu’il est plus difficile de générer suffisamment d’options pour casser vos barrières de sécurité. Un mot de passe comme \"mot de passe\" ou \"test\" est simple et se casse facilement. Un mot de passe aléatoire, imprévisible tel que \"88a7da62429ba6ad3cb3c76a09641fc\" prend des années pour parvenir à trouver la bonne combinaison. Un salage est utilisé pour renforcer encore la sécurité du résultat généré." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:39 msgid "Disable Directory Browsing" msgstr "Désactiver l’exploration des répertoires" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:40 msgid "Prevents users from seeing a list of files in a directory when no index file is present." msgstr "Empêche les utilisateurs de voir une liste de fichiers dans un répertoire si aucun fichier d’index est présent." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:56 msgid "These are very often signs of someone trying to gain access to your site but some plugins and themes can also be blocked." msgstr "C’est souvent le signe que quelqu’un tente d’obtenir l’accès à votre site, mais certaines extensions ou thèmes peuvent aussi être bloqués." #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:16 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:16 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:16 msgid "These are advanced settings that may be utilized to further strengthen the security of your WordPress site." msgstr "Ce sont des réglages avancés qui peuvent être utilisés pour renforcer la sécurité de votre site WordPress." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:55 msgid "Remove the Windows Live Writer header." msgstr "Retirer Windows Live Writer de l’en-tête." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:63 msgid "Remove the RSD (Really Simple Discovery) header." msgstr "Retirer le RSD (Really Simple Discovery) de l’en-tête." #: core/modules/strong-passwords/validator.php:9 msgid "Select Role for Strong Passwords" msgstr "Sélectionnez un rôle pour les mots de passe forts" #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:138 msgid "Payload:
%s
" msgstr "Charge utile :
%s
" #: core/modules/system-tweaks/labels.php:4 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:6 msgid "System Tweaks" msgstr "Ajustements système" #: core/modules/security-check/scanner.php:25 #: core/modules/security-check/scanner.php:93 #: core/modules/wordpress-tweaks/labels.php:4 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:6 msgid "WordPress Tweaks" msgstr "Ajustements WordPress" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:47 msgid "Filter Request Methods" msgstr "Filtrer les méthodes de requête" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:79 msgid "Remove File Writing Permissions" msgstr "Retirer les permissions d’écriture sur les fichiers" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:129 msgid "Force users to choose a unique nickname" msgstr "Forcer les utilisateurs à choisir un pseudonyme unique" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:87 msgid "Disable PHP in Uploads" msgstr "Désactiver PHP dans le répertoire « Uploads »" #: core/modules/system-tweaks/validator.php:9 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:28 #: core/modules/file-change/lib/package-system.php:40 msgid "System Files" msgstr "Fichiers systèmes" #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:20 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:126 msgid "Force Unique Nickname" msgstr "Forcer un pseudonyme unique" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:24 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:48 msgid "Note: These settings are listed as advanced because they block common forms of attacks but they can also block legitimate plugins and themes that rely on the same techniques. When activating the settings below, we recommend enabling them one by one to test that everything on your site is still working as expected." msgstr "Note : ces réglages sont répertoriés comme avancés car ils bloquent les formes courantes d’attaques, mais ils peuvent aussi bloquer les extensions et thèmes légitimes qui s’appuient sur les mêmes techniques. En activant les réglages ci-dessous, nous vous recommandons de les tester un par un pour vérifier que tout fonctionne toujours comme prévu." #: core/modules/multisite-tweaks/labels.php:4 #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:6 msgid "Multisite Tweaks" msgstr "Ajustements multisite" #: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:539 msgid "A Nickname is required. Please choose a nickname or fill out your first and last name." msgstr "Un pseudonyme est nécessaire. Merci d’en choisir un ou renseignez votre prénom et votre nom." #: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:521 msgid "Your Nickname must be different than your login name. Please choose a different Nickname." msgstr "Votre pseudonyme doit être différent de votre identifiant. Merci d’en choisir un différent." #: core/modules/ssl/validator.php:12 core/modules/ssl/settings-page.php:100 msgid "SSL for Dashboard" msgstr "SSL pour l’administration" #: core/modules/ssl/validator.php:10 core/modules/ssl/validator.php:11 #: core/modules/ssl/settings-page.php:93 msgid "Front End SSL Mode" msgstr "SSL pour l’interface publique" #: core/modules/ssl/settings-page.php:96 msgid "Enables secure SSL connection for the front-end (public parts of your site). Turning this off will disable front-end SSL control, turning this on \"Per Content\" will place a checkbox on the edit page for all posts and pages (near the publish settings) allowing you to turn on SSL for selected pages or posts. Selecting \"Whole Site\" will force the whole site to use SSL." msgstr "Active les connexions sécurisées par SSL sur l’interface publique. Si vous choisissez le mode « Publications individuelles », vous aurez une case à cocher dans leur interface édition vous permettant d’activer le SSL pour les pages et articles sélectionnés. Le mode « Site entier » forcera l’ensemble du site à utiliser le SSL." #: core/modules/ssl/settings-page.php:57 msgid "Per Content" msgstr "Publications individuelles" #: core/modules/ssl/settings-page.php:104 msgid "Forces all dashboard access to be served only over an SSL connection." msgstr "Force tous les accès à l’administration à utiliser une connexion SSL." #: core/modules/ssl/settings-page.php:77 msgid "Note: After enabling this feature, you will be logged out and you will have to log back in. This is to prevent possible cookie conflicts that could make it more difficult to get in otherwise." msgstr "Note : après l’activation de cette fonctionnalité, vous serez déconnecté·e et vous devrez vous reconnecter. Cela évitera d’éventuels conflits de cookies qui vous empêcheraient de vous connecter." #: core/modules/ssl/settings-page.php:103 msgid "Force SSL for Dashboard" msgstr "Forcer l’utilisation du SSL pour l’administration" #: core/modules/ssl/class-itsec-ssl.php:197 msgid "Force SSL for Dashboard - Security > Settings > Secure Socket Layers (SSL) > SSL for Dashboard" msgstr "Forcer l’utilisation du SSL pour l’administration - iThemes Security > Réglages > SSL > SSL pour l’administration" #: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:51 #: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:104 msgid "Reduce Comment Spam - Security > Settings > WordPress Tweaks > Comment Spam" msgstr "Réduire les commentaires indésirables - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Commentaires indésirables" #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:146 #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:277 msgid "Filter Non-English Characters - Security > Settings > System Tweaks > Non-English Characters" msgstr "Filtrer les caractères non-anglais - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Caractères non-anglais" #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:114 #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:242 msgid "Filter Request Methods - Security > Settings > System Tweaks > Request Methods" msgstr "Filtrer les méthodes de requête - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Méthodes de requête" #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:83 #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:208 msgid "Disable PHP in Uploads - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Uploads" msgstr "Désactiver PHP dans le répertoire « Uploads » - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > PHP dans Uploads" #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:49 msgid "Disable Directory Browsing - Security > Settings > System Tweaks > Directory Browsing" msgstr "Désactiver l’exploration des répertoires - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Exploration des répertoires" #: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:26 #: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:96 msgid "Disable XML-RPC - Security > Settings > WordPress Tweaks > XML-RPC" msgstr "Désactiver XML-RPC - iThemes Security > Réglages > Ajustements WordPress > XML-RPC" #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:23 #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:58 #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:179 msgid "Protect System Files - Security > Settings > System Tweaks > System Files" msgstr "Protéger les fichiers système - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Fichiers système" #: core/modules/salts/labels.php:4 core/modules/salts/settings-page.php:6 msgid "WordPress Salts" msgstr "Clés de salage de WordPress" #: core/modules/ssl/settings-page.php:19 msgid "Are you sure you want to enable SSL? If your server does not support SSL you will be locked out of your WordPress Dashboard." msgstr "Confirmez-vous l’action du SSL ? Si votre serveur ne le prend pas en charge, vous serez bloqué·e hors de votre administration WordPress." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:72 msgid "Limits the number of characters that can be sent in the URL. Hackers often take advantage of long URLs to try to inject information into your database." msgstr "Limite le nombre de caractères pouvant être envoyés dans les URL. Les pirates profitent souvent de longues URL pour tenter d’injecter des informations dans votre base de données." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:32 msgid "Prevent public access to readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes, and .htaccess. These files can give away important information on your site and serve no purpose to the public once WordPress has been successfully installed." msgstr "Empêche l’accès public aux fichiers readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes et .htaccess. Ces fichiers peuvent donner des informations importantes sur votre site et n’ont aucune utilité pour vos internautes une fois WordPress correctement installé." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:80 msgid "Prevents scripts and users from being able to write to the wp-config.php file and .htaccess file. Note that in the case of this and many plugins this can be overcome however it still does make the files more secure. Turning this on will set the UNIX file permissions to 0444 on these files and turning it off will set the permissions to 0664." msgstr "Empêche les scripts et les utilisateurs d’écrire sur les fichiers wp-config.php et .htaccess. Notez que certaines extensions pourront contourner cette restriction mais cela rend tout de même votre site plus sécurisé. Activer cette fonctionnalité va faire passer les permissions de ces fichiers à 444 et ne pas l’activer va les laisser à 664." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:122 msgid "Prevents error messages from being displayed to a user upon a failed login attempt." msgstr "Empêche l’affichage des messages d’erreurs aux utilisateurs n’ayant pas réussi à se connecter." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:72 msgid "This option will cut down on comment spam by denying comments from bots with no referrer or without a user-agent identified." msgstr "Cette option empêchera les robots sans referrer ni user-agent identifiés de publier des commentaires indésirables." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:71 msgid "Reduce Comment Spam" msgstr "Réduire les commentaires indésirables" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:64 msgid "Removes the RSD (Really Simple Discovery) header. If you don't integrate your blog with external XML-RPC services such as Flickr then the \"RSD\" function is pretty much useless to you." msgstr "Retire l’en-tête RSD (Really Simple Discovery). Si vous n’avez pas intégré votre blog avec un système externe XML-RPC comme Flickr, alors la fonction RSD est quasiment inutile." #: core/modules/system-tweaks/validator.php:12 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:52 msgid "Suspicious Query Strings" msgstr "Requêtes suspectes" #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:121 #: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:249 msgid "Filter Suspicious Query Strings in the URL - Security > Settings > System Tweaks > Suspicious Query Strings" msgstr "Filtrer les requêtes suspectes - iThemes Security > Réglages > Ajustements système > Requêtes suspectes" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:55 msgid "Filter Suspicious Query Strings in the URL" msgstr "Filtrer les requêtes suspectes" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:64 msgid "Filter out non-english characters from the query string. This should not be used on non-english sites and only works when \"Filter Suspicious Query String\" has been selected." msgstr "Filtre les caractères non-anglais des requêtes. Vous ne devriez utiliser cette fonctionnalité que sur des sites en anglais, lorsque « Filtrer les requêtes suspectes » est activé." #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:71 msgid "Filter Long URL Strings" msgstr "Filtrer les URL trop longues" #: core/modules/system-tweaks/validator.php:15 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:76 msgid "File Writing Permissions" msgstr "Permissions d’écriture" #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:13 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:68 msgid "Comment Spam" msgstr "Commentaires indésirables" #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:14 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:76 msgid "File Editor" msgstr "Éditeur de code" #: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:8 msgid "Disable File Editor - Security > Settings > WordPress Tweaks > File Editor" msgstr "Désactivez l’éditeur de code - iThemes Security > Réglages > Ajustements WordPress > Éditeur de code" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:79 msgid "Disable File Editor" msgstr "Désactiver l’éditeur de code" #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:19 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:118 msgid "Login Error Messages" msgstr "Messages d’échec de connexion" #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:21 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:134 msgid "Disable Extra User Archives" msgstr "Désactiver les archives des auteurs inactifs" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:80 msgid "Disables the file editor for plugins and themes requiring users to have access to the file system to modify files. Once activated you will need to manually edit theme and other files using a tool other than WordPress." msgstr "Désactive l’éditeur de code des extensions et thèmes, vous obligeant à avoir un accès direct aux fichiers pour les modifier. Une fois cette option activée, vous devrez les éditer manuellement avec un autre outil que WordPress." #: core/modules/multisite-tweaks/validator.php:10 #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:35 msgid "Plugin Update Notifications" msgstr "Notifications de mise à jour d’extensions" #: core/modules/multisite-tweaks/validator.php:11 #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:43 msgid "Core Update Notifications" msgstr "Notifications de mise à jour du cœur" #: core/modules/multisite-tweaks/validator.php:9 #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:27 msgid "Theme Update Notifications" msgstr "Notifications de mise à jour de thèmes" #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:30 msgid "Hide Theme Update Notifications" msgstr "Masquer les notifications de mise à jour de thèmes" #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:38 msgid "Hide Plugin Update Notifications" msgstr "Masquer les notifications de mise à jour d’extensions" #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:46 msgid "Hide Core Update Notifications" msgstr "Masquer les notifications de mise à jour du cœur" #: core/modules/multisite-tweaks/settings-page.php:24 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:25 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:49 msgid "Remember, some of these settings might conflict with other plugins or themes, so test your site after enabling each setting." msgstr "Rappelez-vous que certains de ces réglages peuvent entrer en conflit avec des extensions ou des thèmes. Il faut donc tester votre site après l’activation de chacun d’entre eux." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:130 msgid "This forces users to choose a unique nickname when updating their profile or creating a new account which prevents bots and attackers from easily harvesting user's login usernames from the code on author pages. Note this does not automatically update existing users as it will affect author feed urls if used." msgstr "Cela oblige les utilisateurs à choisir un pseudonyme unique lors de la mise à jour de leur profil ou à la création d’un nouveau compte. Cela empêche les robots et les pirates de récolter facilement l’identifiant de connexion de l’utilisateur à partir des archives d’auteur. Notez que cela ne met pas à jour automatiquement les utilisateurs existants car cela affecte les URL des archives d’auteurs existantes." #: core/modules/wordpress-tweaks/validator.php:12 #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:60 msgid "EditURI Header" msgstr "En-tête RSD" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:137 msgid "Disables a user's author page if their post count is 0." msgstr "Désactive les archives d’auteur si leur nombre de publications est égal à 0." #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:138 msgid "This makes it harder for bots to determine usernames by disabling post archives for users that don't post to your site." msgstr "En désactivant les archives des utilisateurs qui ne publient pas sur votre site, vous empêchez les robots de deviner les identifiants utilisateur." #: core/modules/salts/validator.php:15 core/modules/salts/settings-page.php:48 msgid "Change WordPress Salts" msgstr "Modifier les clés de salage de WordPress" #: core/modules/strong-passwords/class-itsec-strong-passwords.php:194 msgid "Force users to use strong passwords as rated by the WordPress password meter." msgstr "Oblige les utilisateurs à utiliser des mots de passe forts recommandés par l’échelle de sécurité des mots de passe de WordPress." #: core/modules/system-tweaks/validator.php:14 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:68 msgid "Long URL Strings" msgstr "URL trop longues" #: core/modules/system-tweaks/validator.php:11 #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:44 msgid "Request Methods" msgstr "Méthodes de requête" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:121 msgid "Disable login error messages" msgstr "Désactiver les messages d’échec de connexion" #: core/modules/system-tweaks/settings-page.php:48 msgid "Filter out hits with the trace or track request methods." msgstr "Filtrer les impressions avec les méthodes de requête trace ou track." #: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:296 msgid "Date" msgstr "Date" #: core/lib/class-itsec-lib-login.php:53 #: core/modules/core/sidebar-widget-mail-list-signup.php:40 #: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:220 #: core/modules/ipcheck/validator.php:13 #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:67 msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: core/lib/log.php:241 msgid "Action" msgstr "Action" #: core/modules/brute-force/settings-page.php:33 #: core/modules/brute-force/settings-page.php:41 msgid "Attempts" msgstr "Tentatives" #: core/modules/core/sidebar-widget-backupbuddy-cross-promo.php:6 msgid "Complete Your Security Strategy With BackupBuddy" msgstr "Complétez votre stratégie de sécurité avec BackupBuddy" #: core/modules/core/sidebar-widget-sync-cross-promo.php:6 msgid "Manage Your Sites Remotely" msgstr "Gérer vos sites à distance" #: core/modules/core/sidebar-widget-backupbuddy-cross-promo.php:15 msgid "25% off BackupBuddy with coupon code" msgstr "25% de réduction sur BackupBuddy avec ce code de réduction" #: core/modules/core/sidebar-widget-backupbuddy-cross-promo.php:15 msgid "BACKUPPROTECT" msgstr "BACKUPPROTECT" #: core/modules/database-prefix/labels.php:4 msgid "Change Database Prefix" msgstr "Modification du préfixe de la base de données" #: core/modules/file-change/settings-page.php:100 #: core/modules/file-change/admin.php:11 msgid "Scan Files Now" msgstr "Analyser les fichiers maintenant" #: core/modules/file-change/validator.php:17 #: core/modules/file-change/settings-page.php:128 msgid "Ignore File Types" msgstr "Ignorer les types de fichiers" #: core/modules/file-change/scanner.php:1099 msgid "File" msgstr "Fichier" #: core/modules/file-change/logs.php:81 msgid "Memory Used" msgstr "Mémoire utilisée" #: core/modules/file-change/scanner.php:1099 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: core/modules/file-change/scanner.php:1099 msgid "File Hash" msgstr "Hash de fichier" #: core/modules/file-change/logs.php:93 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: core/modules/404-detection/settings-page.php:40 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: core/modules/404-detection/settings-page.php:52 msgid "Ignored File Types" msgstr "Ignorer les types de fichiers" #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:86 msgid "Reset API Key" msgstr "Réinitialiser la clé API" #: core/modules/site-scanner/logs.php:61 core/modules/malware/logs.php:54 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: core/admin-pages/page-settings.php:116 #: core/modules/site-scanner/js/scanner.js:24 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/wrapped-section.js:45 #: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:50 msgid "Hide Details" msgstr "Masquer les détails" #: core/lib/log.php:243 core/modules/notification-center/logs.php:76 #: core/modules/site-scanner/template.php:145 #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:179 #: core/admin-pages/page-settings.php:120 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/wrapped-section.js:26 #: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:31 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: core/modules/site-scanner/util.php:64 #: core/modules/site-scanner/template.php:139 core/modules/malware/logs.php:21 #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:175 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/wrapped-section.js:20 #: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:25 msgid "Clean" msgstr "Propre" #: core/modules/core/sidebar-widget-mail-list-signup.php:42 msgid "Subscribe" msgstr "S’abonner" #: core/lib/log.php:244 #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:177 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:119 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/malware-details.js:58 msgid "*Known Spam detected" msgstr "*Indésirable connu détecté" #: core/modules/404-detection/class-itsec-four-oh-four.php:56 msgid "too many attempts to access a file that does not exist" msgstr "trop de tentative d’accès à un fichier qui n’existe pas" #: core/modules/file-change/scanner.php:1097 msgid "Scan Details" msgstr "Détails de l’analyse" #. translators: 1: New directory name #: core/modules/content-directory/settings-page.php:117 msgid "The content directory was successfully changed back to %1$s." msgstr "Le répertoire des contenus a bien été remis à %1$s." #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:93 msgid "Registration URL: %s" msgstr "URL d’inscription : %s" #: core/modules/content-directory/utility.php:12 msgid "The new directory name cannot be an absolute path. Please supply a path that is relative to ABSPATH (%s)." msgstr "Le nom du répertoire ne peut pas être un chemin absolu. Veuillez fournir un chemin relatif à ABSPATH (%s)." #: core/modules/file-change/admin.php:15 msgid "An unknown error occured. Please try again later" msgstr "Une erreur s’est produite. Veuillez réessayer plus tard" #: core/modules/hide-backend/validator.php:31 #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:114 msgid "Custom Login Action" msgstr "Action de connexion personnalisée" #: core/modules/hide-backend/validator.php:28 #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:78 msgid "Login Slug" msgstr "Slug de connexion" #: core/lib/class-itsec-mail.php:50 #: core/modules/core/sidebar-widget-support.php:16 #: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:6 #: core/modules/core/sidebar-widget-pro-upsell.php:21 msgid "Get iThemes Security Pro" msgstr "Passez à iThemes Security Pro" #: core/modules/core/sidebar-widget-mail-list-signup.php:34 msgid "Get tips for securing your site + the latest WordPress security updates, news and releases from iThemes." msgstr "Obtenez des astuces pour sécuriser votre site + les dernières nouveautés de sécurité WordPress, des actualités et les dernières version d’iThemes." #: core/modules/core/sidebar-widget-backupbuddy-cross-promo.php:16 msgid "Get BackupBuddy" msgstr "Obtenez BackupBuddy" #: core/modules/core/sidebar-widget-support.php:13 msgid "Since you are using the free version of iThemes Security from WordPress.org, you can get free support from the WordPress community." msgstr "Puisque vous utilisez la version gratuite de iThemes Security de WordPress.org, vous pouvez solliciter le support gratuit de la communauté WordPress." #: core/modules/ban-users/settings-page.php:67 msgid "Use the guidelines below to enter user agents that will not be allowed access to your site." msgstr "Suivez les directives ci-dessous pour saisir les agents utilisateurs qui ne seront pas autorisés à accéder à votre site." #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:58 msgid "Network vs Local Brute Force Protection" msgstr "Réseau de protection de force brute VS Protection de force brute locale" #: core/modules/ban-users/settings-page.php:69 msgid "Enter only 1 user agent per line." msgstr "Saisissez uniquement un agent utilisateur par ligne." #: core/modules/security-check/scanner.php:16 #: core/modules/security-check/scanner.php:77 #: core/modules/brute-force/settings-page.php:6 msgid "Local Brute Force Protection" msgstr "Protection de force brute locale" #: core/modules/brute-force/validator.php:13 #: core/modules/brute-force/settings-page.php:54 msgid "Automatically ban \"admin\" user" msgstr "Bloquer automatiquement l’utilisateur « admin »" #: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:99 msgid "too many bad login attempts" msgstr "trop de tentatives de connexions infructueuses" #: core/modules/404-detection/settings-page.php:41 msgid "The numbers of errors (within the check period time frame) that will trigger a lockout. Set to zero (0) to record 404 errors without locking out users. This can be useful for troubleshooting content or other errors. The default is 20." msgstr "Le nombre d’erreurs (dans la période de temps indiquée) qui déclencheront le blocage. Mettre à 0 conduira à l’enregistrement des erreurs 404 sans bloquer les utilisateurs. Cela peut être utilisé pour diagnostiquer des problèmes de contenu ou toute autre erreur. La valeur par défaut est de 20." #: core/modules/404-detection/settings-page.php:48 msgid "Use the list above to prevent recording common 404 errors. If you know a common file on your site is missing and you do not want it to count towards a lockout record it here. You must list the full path beginning with the \"/\"." msgstr "Utilisez la liste ci-dessus pour empêcher l’enregistrement d’erreurs 404 communes. Si vous savez qu’un fichier est manquant sur votre site et que vous ne souhaitez pas qu’il soit comptabilisé, indiquez-le ici. Vous devez saisir le chemin absolu du fichier, avec le « / » à la fin." #: core/modules/core/sidebar-widget-mail-list-signup.php:9 msgid "Download Our WordPress Security Pocket Guide" msgstr "Téléchargez notre guide de poche sur la sécurité WordPress" #: core/modules/core/sidebar-widget-support.php:15 msgid "Get added peace of mind with professional support from our expert team and pro features with iThemes Security Pro." msgstr "Obtenez la tranquillité d’esprit avec le soutien professionnel de notre équipe d’experts et des fonctionnalités professionnelles avec iThemes Security Pro." #: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:83 msgid "Get Support" msgstr "Sollicitez de l’aide" #: core/modules/core/sidebar-widget-support.php:14 msgid "Get Free Support" msgstr "Sollicitez le support gratuit" #: core/admin-pages/page-settings.php:457 msgid "View Logs" msgstr "Voir les journaux" #: core/modules/ban-users/settings-page.php:19 msgid "This feature allows you to completely ban hosts and user agents from your site without having to manage any configuration of your server. Any IP addresses or user agents found in the lists below will not be allowed any access to your site." msgstr "Cette fonctionnalité vous permet de bloquer l’accès à votre site à certaines adresses IP et agents utilisateurs sans avoir à gérer de configuration serveur. Tous les identifiants présents dans les listes ci-dessous ne seront pas autorisés à accéder à votre site." #: core/modules/brute-force/validator.php:9 #: core/modules/brute-force/settings-page.php:30 msgid "Max Login Attempts Per Host" msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexions par adresse IP" #: core/modules/brute-force/settings-page.php:34 msgid "The number of login attempts a user has before their host or computer is locked out of the system. Set to 0 to record bad login attempts without locking out the host." msgstr "Nombre de tentatives de connexion infructueuses qu’un utilisateur peut faire avant que son adresse IP ou son ordinateur ne soit bloqué. Mettez à 0 pour enregistrer les mauvaises tentatives sans que cela ne conduise à un blocage." #: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:423 msgid "WordPress Login Address Changed" msgstr "L’adresse de connexion à WordPress a été déplacée" #: core/modules/file-change/scanner.php:241 #: core/modules/file-change/admin.php:12 #: core/modules/site-scanner/js/scanner.js:32 msgid "Scanning..." msgstr "Analyse en cours…" #: core/modules/malware/logs.php:16 msgid "Malware Scan" msgstr "Analyse de logiciels malveillants" #: core/modules/site-scanner/template.php:95 #: core/modules/site-scanner/template.php:123 #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:34 #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:158 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/wp-error-details.js:17 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/system-error-details.js:18 #: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:16 #: core/packages/components/src/site-scan-results/system-error-details.js:14 msgid "The scan failed to properly scan the site." msgstr "L’analyse du site a échoué." #: core/modules/site-scanner/template.php:108 #: core/modules/site-scanner/mail.php:93 #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:36 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/wp-error-details.js:18 #: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:17 msgid "Error Message: %s" msgstr "Message d’erreur : %s" #: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:175 #: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:184 #: core/modules/malware/labels.php:4 #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:82 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/malware-details.js:20 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/malware-details.js:24 msgid "Malware" msgstr "Logiciel malveillant" #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:100 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/malware-details.js:36 msgid "Malware found on URL" msgstr "Logiciel malveillant trouvé à l’URL" #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:123 msgid "Type: %1$s" msgstr "Type : %1$s" #: core/modules/brute-force/settings-page.php:57 msgid "Immediately ban a host that attempts to login using the \"admin\" username." msgstr "Bloque immédiatement une adresse IP qui tenterait de se connecter avec l’identifiant « admin »." #: core/modules/brute-force/settings-page.php:42 msgid "The number of login attempts a user has before their username is locked out of the system. Note that this is different from hosts in case an attacker is using multiple computers. In addition, if they are using your login name you could be locked out yourself. Set to 0 to log bad login attempts per user without ever locking the user out (this is not recommended)." msgstr "Le nombre de tentatives de connexion infructueuses dont bénéficie un utilisateur avant que son identifiant ne soit bloqué. Notez que c’est différent des adresses IP au cas où un attaquant utiliserait plusieurs ordinateurs. En outre, s’il utilise votre identifiant, vous pourrez vous retrouver bloqué·e. Mettez la valeur à 0 pour enregistrer les tentatives de connexion infructueuses sans déclencher de blocage (ce n’est pas recommandé)." #: core/lib/class-itsec-lib-login.php:56 #: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:222 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: core/modules/ban-users/validator.php:43 #: core/modules/ban-users/settings-page.php:64 msgid "Ban User Agents" msgstr "Blocage d’agents utilisateurs" #. translators: 1: input name, 2: invalid host #. translators: 1: input name, 2: invalid host list #: core/modules/ban-users/validator.php:12 #: core/modules/ban-users/validator.php:25 #: core/modules/ban-users/validator.php:39 #: core/modules/ban-users/settings-page.php:44 msgid "Ban Hosts" msgstr "Blocage d’adresses IP" #: core/modules/404-detection/logs.php:11 #: core/modules/404-detection/labels.php:4 #: core/modules/404-detection/settings-page.php:6 msgid "404 Detection" msgstr "Détection d’erreurs 404" #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:71 msgid "Enable the hide backend feature." msgstr "Activer la fonctionnalité « Déplacer l’administration »." #: core/modules/ban-users/config-generators.php:101 #: core/modules/ban-users/config-generators.php:120 #: core/modules/ban-users/config-generators.php:132 msgid "Ban Hosts - Security > Settings > Banned Users" msgstr "Blocage d’adresses IP - iThemes Security > Réglages > Blocage d’utilisateurs" #: core/modules/ban-users/config-generators.php:185 msgid "Ban User Agents - Security > Settings > Banned Users" msgstr "Blocage d’agents utilisateurs - iThemes Security > Réglages > Blocage d’utilisateurs" #: core/modules/brute-force/validator.php:10 #: core/modules/brute-force/settings-page.php:38 msgid "Max Login Attempts Per User" msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexions par identifiant" #: core/modules/brute-force/validator.php:11 #: core/modules/brute-force/settings-page.php:46 msgid "Minutes to Remember Bad Login (check period)" msgstr "Période de comptage des connexions infructueuses (en minutes)" #: core/modules/brute-force/settings-page.php:16 #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:47 msgid "If one had unlimited time and wanted to try an unlimited number of password combinations to get into your site they eventually would, right? This method of attack, known as a brute force attack, is something that WordPress is acutely susceptible to as, by default, the system doesn't care how many attempts a user makes to login. It will always let you try again. Enabling login limits will ban the host user from attempting to login again after the specified bad login threshold has been reached." msgstr "Si quelqu’un bénéficiait d’un temps illimité et souhaitait essayer un nombre illimité de mots de passe pour entrer dans votre site, il finirait certainement par y arriver, n’est-ce pas ? Cette méthode d’attaque est appelée force brute. Par défaut, WordPress ne prend pas en compte ce type d’attaque car le système ne limite pas le nombre de tentatives de connexion. Il laissera quiconque recommencer indéfiniment. Activer la limite de connexion bloquera les adresses IP après qu’elles aient atteint le seuil de tentatives de connexion infructueuses." #: core/modules/brute-force/settings-page.php:50 msgid "The number of minutes in which bad logins should be remembered." msgstr "Le nombre de minutes pris en compte pour compter les connexions infructueuses." #: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:107 msgid "user tried to login as \"admin.\"" msgstr "l’utilisateur a essayé de se connecter en tant qu’« admin »." #: core/modules/content-directory/utility.php:118 msgid "Do not remove. Removing this line could break your site. Added by Security > Settings > Change Content Directory." msgstr "Ne pas retirer. Retirer cette ligne peut casser votre site. Ajouté par iThemes Security > Réglages > Déplacer le répertoire des contenus." #: core/modules/content-directory/labels.php:4 #: core/modules/content-directory/settings-page.php:9 msgid "Change Content Directory" msgstr "Déplacer le répertoire des contenus" #: core/modules/content-directory/settings-page.php:61 msgid "Undo Content Directory Change" msgstr "Annuler le déplacement du répertoire des contenus" #: core/modules/ipcheck/settings-page.php:60 msgid "Local brute force protection looks only at attempts to access your site and bans users per the lockout rules specified locally. Network brute force protection takes this a step further by banning users who have tried to break into other sites from breaking into yours. The network protection will automatically report the IP addresses of failed login attempts to iThemes and will block them for a length of time necessary to protect your site based on the number of other sites that have seen a similar attack." msgstr "La protection de force brute locale ne regarde que les tentatives d’accès à votre site et bloque les utilisateurs par les règles spécifiées sur votre site. Le réseau de protection de force brute va un peu plus loin en bloquant les utilisateurs qui ont essayé de s’introduire dans d’autres sites avant de s’attaquer au vôtre. La protection du réseau remontera automatiquement les adresses IP ayant fait des tentatives de connexion infructueuses à iThemes et les bloquera afin de protéger votre site basé sur le nombre d’autres sites qui ont vu une attaque similaire." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:69 msgid "By default, WordPress stores files for plugins, themes, and uploads in a directory called wp-content. Some older and less intelligent bots hard coded this directory in order to look for vulnerable files. Modern bots are intelligent enough to locate this folder programmatically, thus changing the Content Directory is no longer a recommended security step." msgstr "Par défaut, WordPress stocke les fichiers des extensions, thèmes et téléchargements dans un dossier nommé wp-content. Certains robots anciens et moins intelligents parcourent ce répertoire dans le but de rechercher des fichiers vulnérables. Les robots modernes sont suffisamment intelligents pour localiser ce répertoire. C’est pourquoi cette modification n’est plus recommandée comme mesure de sécurité." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:70 msgid "This tool provides an undo feature after changing the Content Directory. Since not all plugins, themes, or site contents function properly with a renamed Content Directory, please verify that the site is functioning correctly after the change. If any issues are encountered, the undo feature should be used to undo the change. Please note that the undo feature is only available when the changes added to the wp-config.php file for this feature are unmodified." msgstr "Cet outil fournit une fonction d’annulation après avoir déplacé le répertoire des contenus. Comme toutes les extensions, thèmes ou contenus du site ne fonctionnent pas correctement après un renommage du répertoire des contenus, merci de vérifier que le site fonctionne correctement après le changement. Si vous rencontrez des problèmes, la fonction d’annulation doit être utilisée pour annuler la modification. Notez que cette possibilité d’annulation est uniquement disponible lorsque les ajouts effectués au fichier wp-config.php pour cette fonctionnalité n’ont pas été modifiés." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:72 msgid "IMPORTANT: Ensure that you create a database backup before changing the Content Directory." msgstr "IMPORTANT : Assurez-vous d’avoir sauvegardé la base de données avant de déplacer le répertoire des contenus." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:73 msgid "WARNING: Changing the name of the Content Directory on a site that already has images and other content referencing it will break your site. For this reason, we highly recommend only changing the Content Directory on a fresh WordPress install." msgstr "AVERTISSEMENT : Changer le nom du répertoire des contenus sur un site qui a déjà des images et tout autre contenu référencé, cassera votre site. C’est pour cette raison que nous vous recommandons de modifier le répertoire des contenus uniquement sur une installation « neuve » de WordPress." #. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path, 3: Specific error #. details #: core/modules/content-directory/utility.php:96 msgid "CRITICAL ERROR: The %1$s directory was successfully renamed to the new name (%2$s). However, an error occurred when updating the wp-config.php file to configure WordPress to use the new content directory. iThemes Security attempted to rename the directory back to its original name, but an unknown error prevented the rename from working as expected. In order for your site to function properly, you will either need to manually rename the %2$s directory back to %1$s or manually update the wp-config.php file with the necessary modifications. The error that prevented the file from updating is as follows: %3$s" msgstr "Erreur critique : le répertoire %1$s a bien été renommé (%2$s). Cependant, une erreur s’est produite lors de la mise à jour du fichier wp-config.php en configurant WordPress pour utiliser le nouveau répertoire des contenus. iThemes Security a tenté de renommer le répertoire avec son nom d’origine, mais une erreur inconnue a empêché le renommage de fonctionner comme prévu. Afin que votre site fonctionne correctement, vous devrez renommer manuellement le répertoire %2$s en %1$s ou mettre à jour manuellement le fichier wp-config.php avec les modifications nécessaires. L’erreur qui a empêché la mise à jour du fichier est la suivante : %3$s" #: core/modules/content-directory/settings-page.php:28 msgid "The wp-content directory is available at %s." msgstr "Le répertoire wp-content se nomme actuellement %s." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:56 msgid "IMPORTANT: Ensure that you create a database backup before undoing the Content Directory change." msgstr "Important : assurez-vous d’avoir bien sauvegardé la base de données avant d’annuler le déplacement du répertoire des contenus." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:57 msgid "WARNING: Undoing the Content Directory change when images and other content were added after the change will break your site. Only undo the Content Directory change if absolutely necessary." msgstr "AVERTISSEMENT : annuler le déplacement du répertoire des contenus lorsque des images et d’autres contenus ont été ajoutés après ce changement provoquera un dysfonctionnement du site. Ne revenez en arrière que si c’est absolument nécessaire." #: core/modules/content-directory/settings-page.php:71 msgid "IMPORTANT: Deactivating or uninstalling this plugin will not revert the changes made by this feature." msgstr "IMPORTANT : Désactiver ou désinstaller cette extension n’annulera pas les changements effectués par cette fonctionnalité." #: core/modules/content-directory/utility.php:31 msgid "A file or directory already exists at %s. No Directory Name changes have been made. Please choose a new Directory Name or remove the existing file or directory and try again." msgstr "Un fichier ou répertoire existe déjà à %s. Aucun changement de nom de répertoire n’a été effectué. Veuillez choisir un nouveau nom de répertoire ou supprimer le fichier/répertoire et réessayer." #. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path #: core/modules/content-directory/utility.php:43 msgid "Unable to rename the %1$s directory to %2$s. This could indicate a file permission issue or that your server does not support the supplied name as a valid directory name. No config file or directory changes have been made." msgstr "Impossible de renommer le répertoire %1$s en %2$s. Cela peut venir d’un problème de permissions de fichier ou que le serveur ne considère pas le nom fourni comme valide. Aucun changement de fichier/ n’a été effectué." #. translators: 1: Directory path, 2: Directory permissions #: core/modules/content-directory/utility.php:60 msgid "Unable to set the permissions of the new Directory Name (%1$s) to match the permissions of the old Directory Name. You may have to manually change the permissions of the directory to %2$s in order for your site to function properly." msgstr "Impossible de régler les permissions du nouveau nom de répertoire (%1$s) pour correspondre aux permissions de l’ancien nom de répertoire. Vous devriez manuellement effectuer le changement des permissions du répertoire en %2$s afin que votre site fonctionne correctement." #: core/modules/core/sidebar-widget-support.php:6 msgid "Need Help Securing Your Site?" msgstr "Besoin d’aide pour sécuriser votre site ?" #: core/modules/core/sidebar-widget-backupbuddy-cross-promo.php:14 msgid "BackupBuddy is the complete backup, restore and migration solution for your WordPress site. Schedule automated backups, store your backups safely off-site and restore your site quickly & easily." msgstr "BackupBuddy est la solution complète de sauvegarde, restauration et de migration pour votre site WordPress. La planification automatique stockera vos sauvegardes dans un endroit sûr en dehors de votre site et vous permettra de les restaurer rapidement et facilement." #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:20 msgid "Note: The use of this tool requires quite a bit of system memory which may be more than some hosts can handle. If you back your database up you can't do any permanent damage but without a proper backup you risk breaking your site and having to perform a rather difficult fix." msgstr "Note : l’utilisation de cet outil requiert un peu de mémoire système, ce qui pourrait être un peu trop chez certains hébergeurs. Si vous avez fait une sauvegarde de votre base de données, vous ne ferez aucun dommage permanent. Mais sans sauvegarde, vous prenez le risque de casser votre site et d’être face à un problème plutôt difficile à régler." #: core/modules/database-prefix/utility.php:110 msgid "Could not update prefix references in options table." msgstr "Impossible de changer le préfixe de la table « options »." #: core/modules/database-prefix/utility.php:127 msgid "Could not update prefix references in usermeta table." msgstr "Impossible de changer le préfixe de la table « usermeta »." #. translators: 1: Specific error details #: core/modules/database-prefix/utility.php:52 msgid "Unable to read the wp-config.php file in order to update the Database Prefix. Error details as follows: %1$s" msgstr "Impossible de lire le fichier wp-config.php pour changer le préfixe de la base de données. Détails de l’erreur : %1$s" #. translators: 1: Specific error details #: core/modules/database-prefix/utility.php:64 msgid "Unable to update the wp-config.php file in order to update the Database Prefix. Error details as follows: %1$s" msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier wp-config.php pour changer le préfixe de la base de données. Détails de l’erreur : %1$s" #: core/modules/file-change/validator.php:16 #: core/modules/file-change/settings-page.php:118 msgid "Files and Folders List" msgstr "Liste des fichiers et répertoires" #: core/modules/file-change/settings-page.php:120 msgid "Exclude files or folders by clicking the red minus next to the file or folder name." msgstr "Excluez des fichiers/répertoires en cliquant sur le symbole rouge à droite de chaque élément." #: core/modules/file-change/admin.php:13 msgid "No changes were detected." msgstr "Aucune altération n’a été détectée." #: core/modules/file-change/settings-page.php:106 msgid "Press the button below to scan your site's files for changes. Note that if changes are found this will take you to the logs page for details." msgstr "Appuyez sur le bouton ci-dessous pour analyser les altération de fichiers. Notez que si nous en trouvons, vous serez redirigé·e vers la page des journaux pour plus de détails." #: core/modules/file-change/settings-page.php:71 msgid "Even the best security solutions can fail. How do you know if someone gets into your site? You will know because they will change something. File Change detection will tell you what files have changed in your WordPress installation alerting you to changes not made by yourself. Unlike other solutions, this plugin will look only at your installation and compare files to the last check instead of comparing them with a remote installation thereby taking into account whether or not you modify the files yourself." msgstr "Même les meilleures solutions de sécurité ne sont pas infaillibles. Comment savez-vous si quelqu’un pénètre dans votre site ? Vous le saurez parce qu’ils vont effectuer des modifications. La détection des altération de fichiers vous dira lesquels ont été modifiés à votre insu. Contrairement aux autres solutions, iThemes comparera vos fichiers à leur état précédent, permettant ainsi de déterminer si vous avez vous-même modifié les fichiers." #: core/modules/file-change/settings-page.php:132 msgid "File types listed here will not be checked for changes. While it is possible to change files such as images it is quite rare and nearly all known WordPress attacks exploit php, js and other text files." msgstr "Les types de fichiers listés ci-dessus ne seront pas analysés. Bien qu’il soit possible de changer des fichiers tel que des images, cela reste très rare et nous savons tous que les attaques sur WordPress exploitent les fichiers de types php, js et autres fichiers textes." #: core/modules/404-detection/settings-page.php:33 msgid "The number of minutes in which 404 errors should be remembered and counted towards lockouts." msgstr "Nombres de minutes pendant lesquels les erreurs 404 doivent être prises en compte pour un blocage." #: core/modules/404-detection/validator.php:9 #: core/modules/404-detection/settings-page.php:29 msgid "Minutes to Remember 404 Error (Check Period)" msgstr "Période de comptage des erreurs 404 (en minutes)" #: core/modules/404-detection/validator.php:10 #: core/modules/404-detection/settings-page.php:37 msgid "Error Threshold" msgstr "Seuil d’erreurs" #: core/modules/404-detection/settings-page.php:16 msgid "404 detection looks at a user who is hitting a large number of non-existent pages and getting a large number of 404 errors. 404 detection assumes that a user who hits a lot of 404 errors in a short period of time is scanning for something (presumably a vulnerability) and locks them out accordingly. This also gives the added benefit of helping you find hidden problems causing 404 errors on unseen parts of your site. All errors will be logged in the \"View Logs\" page. You can set thresholds for this feature below." msgstr "La détection des erreurs 404 se concentre sur les utilisateurs générant un très grand nombre d’erreurs de type 404. Cette détection part du principe qu’un utilisateur qui provoque un grand nombre d’erreurs 404 en très peu de temps est en train d’analyser votre site à la recherche de vulnérabilités. C’est pourquoi nous le bloquerons. Vous pourrez également découvrir des erreurs 404 sur des parties invisibles de votre site. Toutes les erreurs sont enregistrées dans les journaux. Vous pouvez définir le seuil de cette fonctionnalité ci-dessous." #: core/modules/404-detection/settings-page.php:55 msgid "File types listed here will be recorded as 404 errors but will not lead to lockouts." msgstr "Les types de fichiers mentionnés ci-dessus seront comptabilisés comme des erreurs 404 mais ne conduiront pas à un blocage." #: core/modules/hide-backend/labels.php:4 #: core/modules/hide-backend/validator.php:9 #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:9 #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:68 msgid "Hide Backend" msgstr "Déplacer l’administration" #: core/modules/hide-backend/validator.php:25 #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:89 msgid "Register Slug" msgstr "Slug d’inscription" #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:83 msgid "The login url slug cannot be \"login,\" \"admin,\" \"dashboard,\" or \"wp-login.php\" as these are use by default in WordPress." msgstr "Les slugs dans l’URL de connexion ne peuvent pas être \"login\", \"admin\", dashboard\" ou \"wp-login.php\" car WordPress les utilise déjà par défaut." #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:84 msgid "Note: The output is limited to alphanumeric characters, underscore (_) and dash (-). Special characters such as \".\" and \"/\" are not allowed and will be converted in the same manner as a post title. Please review your selection before logging out." msgstr "Note : vous ne pouvez utiliser que des caractères alphanumériques, tirets bas (_) et tirets hauts (-). Les caractères spéciaux tels que « / » ne sont pas autorisés et seront convertis de la même manière que pour les URL de vos publications. Veuillez vérifier vos réglages avant de vous déconnecter." #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:43 msgid "Hides the login page (wp-login.php, wp-admin, admin and login) making it harder to find by automated attacks and making it easier for users unfamiliar with the WordPress platform." msgstr "Déplace la page de connexion (wp-login.php, wp-admin, admin et login) la rendant plus difficile à trouver pour les attaques automatisées et plus facile à retenir pour les utilisateurs peu familiers avec WordPress." #: core/modules/hide-backend/settings-page.php:118 msgid "WordPress uses the \"action\" variable to handle many login and logout functions. By default this plugin can handle the normal ones but some plugins and themes may utilize a custom action (such as logging out of a private post). If you need a custom action please enter it here." msgstr "WordPress utilise la variable « action » pour gérer beaucoup de connexions et de déconnexions. Par défaut, iThemes Security peut gérer les variables normales mais certaines extensions ou thèmes peuvent utiliser des variables personnalisées (comme la déconnexion sur une publication privée). Si vous avez besoin de gérer une action personnalisée, veuillez la saisir ici." #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:37 msgid "Error Code: %s" msgstr "Code d’erreur : %s" #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:98 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/malware-details.js:33 msgid "Security warning in the URL" msgstr "Alerte de sécurité dans l’URL" #: core/modules/security-check/scanner.php:17 #: core/modules/file-change/settings-page.php:9 msgid "File Change Detection" msgstr "Détection d’altération de fichiers" #: core/modules/site-scanner/settings-page.php:35 msgid "Results of previous scans can be found on the logs page." msgstr "Les résultats des analyses précédentes se trouvent dans les journaux." #: core/modules/malware/class-itsec-malware-scan-results-template.php:54 #: core/packages/components/src/malware-scan-results/blacklist-details.js:20 msgid "Blacklist" msgstr "Liste de blocage" #: core/modules/ban-users/settings-page.php:32 msgid "Enable HackRepair.com's ban list feature" msgstr "Activer la fonctionnalité de liste de blocage de HackRepair.com" #: core/modules/ban-users/config-generators.php:18 msgid "Enable HackRepair.com's blocklist feature - Security > Settings > Banned Users > Default Blocklist" msgstr "Activer la liste de blocage de HackRepair.com - iThemes Security > Réglages > Blocage d’utilisateurs > Liste de blocage par défaut" #: core/modules/404-detection/validator.php:12 #: core/modules/404-detection/validator.php:13 #: core/modules/404-detection/settings-page.php:45 msgid "404 File/Folder Ignore List" msgstr "Liste d’exclusion des fichiers/répertoires" #: core/modules/core/sidebar-widget-sync-cross-promo.php:20 msgid "Integrated with iThemes Security, so you can release lockouts, authorize IPs, and turn Away Mode on or off right from your Sync dashboard." msgstr "Intégré à iThemes Security, afin que vous puissiez lever les blocages et activer/désactiver le mode « absent » à partir de votre administration Sync." #: core/modules/security-check/scanner.php:14 #: core/modules/security-check/scanner.php:53 #: core/modules/ban-users/settings-page.php:9 msgid "Banned Users" msgstr "Utilisateurs bloqués" #: core/modules/ban-users/labels.php:4 msgid "Ban Users" msgstr "Blocage d’utilisateurs" #: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:73 #: core/admin-pages/page-logs.php:285 core/admin-pages/logs-list-table.php:159 msgid "Description" msgstr "Description" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1027 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: core/modules/content-directory/settings-page.php:37 #: core/modules/security-check/scanner.php:130 #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:30 #: core/modules/global/settings-page.php:125 #: core/modules/global/settings-page.php:130 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: core/modules/content-directory/settings-page.php:38 #: core/modules/security-check/scanner.php:130 #: core/modules/database-prefix/settings-page.php:31 msgid "No" msgstr "Non" #: core/admin-pages/page-logs.php:305 msgid "URL" msgstr "URL" #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:115 #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:124 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:48 core/admin-pages/page-logs.php:300 #: core/admin-pages/logs-list-table.php:162 msgid "User" msgid_plural "Users" msgstr[0] "Utilisateur" msgstr[1] "" #: core/modules/notification-center/settings-page.php:145 #: core/modules/password-requirements/settings-page.php:85 #: core/modules/ssl/settings-page.php:47 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: core/modules/backup/logs.php:23 core/admin-pages/logs-list-table.php:163 msgid "Details" msgstr "Détails" #: core/admin-pages/page-debug.php:228 msgid "Data" msgstr "Données" #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:113 #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:122 msgid "Relative Path" msgstr "Chemin relatif" #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:114 #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:123 msgid "Suggestion" msgstr "Suggestion" #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:116 #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:125 msgid "Result" msgstr "Résultat" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:312 msgid "No items found." msgstr "Aucun élément trouvé." #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:571 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:781 #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:784 msgid "Current Page" msgstr "Page actuelle" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:790 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:95 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" #: core/modules/away-mode/validator.php:25 #: core/modules/away-mode/settings-page.php:124 msgid "Type of Restriction" msgstr "Type de restriction" #. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time", 3: "End Date", 4: "End Time" #. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time" #: core/modules/away-mode/validator.php:30 #: core/modules/away-mode/validator.php:110 #: core/modules/away-mode/validator.php:118 #: core/modules/away-mode/settings-page.php:132 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time", 3: "End Date", 4: "End Time" #. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time" #. translators: 1: "Start Time", 2: "End Time" #: core/modules/away-mode/validator.php:30 #: core/modules/away-mode/validator.php:110 #: core/modules/away-mode/validator.php:118 #: core/modules/away-mode/validator.php:124 #: core/modules/away-mode/validator.php:128 #: core/modules/away-mode/settings-page.php:140 msgid "Start Time" msgstr "Heure de début" #. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time", 3: "End Date", 4: "End Time" #. translators: 1: "End Date", 2: "End Time" #: core/modules/away-mode/validator.php:31 #: core/modules/away-mode/validator.php:110 #: core/modules/away-mode/validator.php:114 #: core/modules/away-mode/settings-page.php:152 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #. translators: 1: "Start Date", 2: "Start Time", 3: "End Date", 4: "End Time" #. translators: 1: "End Date", 2: "End Time" #. translators: 1: "Start Time", 2: "End Time" #: core/modules/away-mode/validator.php:31 #: core/modules/away-mode/validator.php:110 #: core/modules/away-mode/validator.php:114 #: core/modules/away-mode/validator.php:124 #: core/modules/away-mode/validator.php:128 #: core/modules/away-mode/settings-page.php:160 msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" #: core/modules/backup/settings-page.php:21 msgid "Tables for Backup" msgstr "Tables à sauvegarder" #: core/modules/backup/settings-page.php:22 msgid "Excluded Tables" msgstr "Tables à exclure" #: core/modules/security-check/scanner.php:15 #: core/modules/security-check/scanner.php:74 core/modules/backup/logs.php:10 #: core/modules/backup/settings-page.php:9 msgid "Database Backups" msgstr "Sauvegarde de la base de données" #: core/modules/backup/validator.php:27 #: core/modules/backup/settings-page.php:146 msgid "Backup Interval" msgstr "Intervalle de sauvegarde" #: core/modules/backup/validator.php:20 core/modules/backup/validator.php:21 #: core/modules/backup/settings-page.php:95 msgid "Backup Method" msgstr "Méthode de sauvegarde" #: core/modules/backup/validator.php:22 #: core/modules/backup/settings-page.php:104 msgid "Backup Location" msgstr "Emplacement de la sauvegarde" #: core/modules/backup/validator.php:23 #: core/modules/backup/settings-page.php:115 msgid "Backups to Retain" msgstr "Sauvegardes à conserver" #: core/modules/backup/validator.php:24 #: core/modules/backup/settings-page.php:123 msgid "Compress Backup Files" msgstr "Compresser les fichiers de sauvegarde" #: core/modules/backup/validator.php:25 #: core/modules/backup/settings-page.php:131 msgid "Exclude Tables" msgstr "Exclure les tables" #: core/modules/backup/settings-page.php:82 msgid "Create a Database Backup" msgstr "Créer une sauvegarde de la base de données" #: core/modules/backup/settings-page.php:150 msgid "The number of days between database backups." msgstr "Le nombre de jours entre les sauvegardes de bases de données." #: core/modules/backup/settings-page.php:127 msgid "You may need to turn this off if you are having problems with backups." msgstr "Vous devrez peut-être désactiver cette option si vous rencontrez des problèmes avec les sauvegardes." #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:446 #: core/admin-pages/page-logs.php:437 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:284 #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:193 msgid "Unable to remove %s due to an unknown error." msgstr "Impossible de retirer %s à cause d’une erreur inconnue." #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:131 msgid "The directory %s could not be created as a file with that name already exists." msgstr "Le répertoire %s ne peut être créé car un fichier avec ce nom existe déjà." #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:135 msgid "The directory %s could not be created as the mkdir() function is disabled. This is a system configuration issue." msgstr "Le répertoire %s ne peut être créé car la fonction mkdir() a été désactivée. C’est un problème de configuration système." #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:146 msgid "The directory %s could not be created as an existing parent directory could not be found." msgstr "Le répertoire %s ne peut être créé car aucun répertoire parent n’a pu être trouvé." #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:166 msgid "The directory %s could not be created due to an unknown error. This could be due to a permissions issue." msgstr "%s ne peut être lu à cause d’une erreur inconnue. Cela pourrait être dû à un problème de droits." #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:264 msgid "The file %s could not be removed as the unlink() function is disabled. This is a system configuration issue." msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être supprimé car la fonction unlink() est désactivée. C’est un problème de configuration système." #: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:152 msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function is disabled. This is a system configuration issue." msgstr "Impossible d’éliminer les commentaires du code source car la fonction token_get_all() est désactivée. C’est un problème de configuration système." #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:209 msgid "The directory %s could not be removed as the rmdir() function is disabled. This is a system configuration issue." msgstr "Le répertoire %s n’a pas pu être supprimé car la fonction rmdir() est désactivée. C’est un problème de configuration système." #: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:159 msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function returned an unrecognized value (type: %s)" msgstr "Impossible d’éliminer les commentaires du code source car la fonction token_get_all() a retourné une valeur inconnue (type : %s)" #: core/modules/backup/validator.php:19 #: core/modules/backup/settings-page.php:88 msgid "Backup Full Database" msgstr "Sauvegarder l’ensemble de la base de données" #: core/lockout.php:1335 msgid "Permanently" msgstr "De façon permanente" #: core/modules/file-change/scanner.php:272 msgid "Complete!" msgstr "Terminé !" #: core/lib/log.php:245 msgid "Notice" msgstr "Notification" #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:117 #: core/modules/file-permissions/settings-page.php:126 msgid "Status" msgstr "État" #: core/modules/security-check/labels.php:4 #: core/modules/security-check/settings-page.php:8 core/admin-pages/init.php:42 msgid "Security Check" msgstr "Contrôle de sécurité" #: core/admin-pages/page-logs.php:490 msgid "To view logs within the plugin you must enable database logging in the Global Settings. File logging is not available for access within the plugin itself." msgstr "Pour afficher les journaux dans l’extension, vous devez activer la journalisation par base de données dans les réglages généraux de l’extension. La journalisation par fichier n’est pas lisible par l’extension elle-même." #: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:258 #: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:279 msgid "Updates to wp-config.php are disabled via a filter." msgstr "Les modifications du fichier wp-config.php ont été désactivées via un filtre." #: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:302 msgid "Unable to read %1$s due to the following error: %2$s" msgstr "Impossible de lire %1$s à cause de l’erreur suivante : %2$s" #: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:574 #: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:577 msgid "Do not modify or remove this line" msgstr "Ne modifiez pas ou ne supprimez pas cette ligne" #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:38 msgid "%s could not be read. Both the opendir/readdir/closedir and glob functions are disabled on the server." msgstr "%s ne peut être lu. Les deux fonctions opendir/readdir/closedir et glob sont désactivées sur le serveur." #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:101 #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:89 msgid "%s could not be read due to an unknown error." msgstr "%s ne peut être lu à cause d’une erreur inconnue." #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:29 msgid "%s could not be read. It does not appear to be a file." msgstr "%s ne peut être lu. Cela ne semble pas être un fichier." #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:43 msgid "%s could not be read. Both the fopen/feof/fread/flock and file_get_contents functions are disabled on the server." msgstr "%s ne peut être lu. Les deux fonctions fopen/feof/fread/flock et file_get_contents sont désactivées sur ce serveur." #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:215 msgid "Unable to remove %1$s due to the following error: %2$s" msgstr "Impossible de retirer %1$s à cause de l’erreur suivante : %2$s" #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:301 msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the directory could not be found." msgstr "Les permissions du répertoire %s ne peuvent pas être lues car il est introuvable." #: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:305 msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue." msgstr "Les permissions du répertoire %s ne peuvent être lues car la fonction fileperms() est désactivée. C’est un problème de configuration système." #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:125 msgid "%s could not be written. Both the fopen/fwrite/flock and file_put_contents functions are disabled on the server. This is a server configuration issue that must be resolved before iThemes Security can write files." msgstr "%s n’a pas pu être écrit. Les deux fonctions fopen/fwrite/flock et file_put_contents sont désactivées sur ce serveur. C’est un problème de configuration serveur qui doit être résolu avant qu’iThemes Security puisse écrire des fichiers." #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:130 msgid "%s could not be written as a file. The requested path already exists as a directory. The directory must be removed or a new file name must be chosen before the file can be written." msgstr "%s n’a pas pu être écrit. Le chemin d’accès demandé existe déjà en tant que répertoire. Ce dernier doit être retiré ou un nouveau nom de fichier doit être choisi avant que le fichier puisse être écrit." #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:235 msgid "%s could not be written. This could be due to a permissions issue. Ensure that PHP runs as a user that has permission to write to this location." msgstr "%s n’a pas pu être écrit. C’est peut être dû à un problème de permissions. Assurez-vous que PHP est lancé avec les permissions utilisateurs nécessaires pour écrire à cet emplacement." #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:299 msgid "The file %1$s could not have its permissions updated as non-integer permissions were sent: (%2$s) %3$s" msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas voir ses permissions modifiées car des permissions non entières ont été envoyées : (%2$s) %3$s" #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:303 msgid "The file %s could not have its permissions updated as the chmod() function is disabled. This is a system configuration issue." msgstr "Le fichier %s ne peut pas voir ses permissions modifiées car la fonction chmod() est désactivée. C’est un problème de configuration système." #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:349 msgid "Permissions for the file %s could not be read as the file could not be found." msgstr "Les permissions du fichier %s ne peuvent pas être lues car le fichier est introuvable." #: core/lib/class-itsec-lib-file.php:353 msgid "Permissions for the file %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue." msgstr "Les permissions du fichier %s ne peuvent pas être lues car la fonction fileperms() est désactivée. C’est un problème de configuration système." #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:436 msgid "Bulk Actions" msgstr "Actions groupées" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:151 msgid "List View" msgstr "Affichage liste" #: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:152 msgid "Excerpt View" msgstr "Affichage extraits" #: core/modules/admin-user/settings-page.php:19 msgid "This feature will improve the security of your WordPress installation by removing common user attributes that can be used to target your site." msgstr "Cette fonctionnalité permettra d’améliorer la sécurité de votre installation WordPress en supprimant les attributs courants d’utilisateurs qui peuvent être utilisés pour cibler votre site." #: core/modules/away-mode/settings-page.php:128 msgid "Select the type of restriction you would like to enable." msgstr "Sélectionnez le type de restriction que vous souhaitez activer." #: core/modules/away-mode/settings-page.php:119 msgid "Please note that according to your WordPress Timezone settings your current time is:" msgstr "Veuillez noter qu’en fonction de vos réglages de fuseau horaire WordPress votre heure actuelle est :" #: core/modules/away-mode/settings-page.php:26 msgid "As most sites are only updated at certain times of the day it is not always necessary to provide access to the WordPress dashboard 24 hours a day, 7 days a week. The options below will allow you to disable access to the WordPress Dashboard for the specified period. In addition to limiting exposure to attackers this could also be useful to disable site access based on a schedule for classroom or other reasons." msgstr "Comme la plupart des sites ne sont mis à jour qu’à certains moments de la journée, il n’est pas toujours nécessaire de fournir un accès à l’administration de WordPress 24h/24 et 7j/7. Les options ci-dessous vous permettront de désactiver l’accès à l’administration de WordPress pour la période spécifiée. En plus de limiter l’exposition aux attaques, cela pourrait aussi être utile de désactiver l’accès au site en fonction d’un planning de classe (par exemple) ou d’autres raisons." #: core/modules/backup/settings-page.php:91 msgid "Checking this box will have the backup script backup all tables in your database, even if they are not part of this WordPress site." msgstr "Cocher cette case vous permettra de sauvegarder l’ensemble des tables de votre base de données, même si elles ne font pas partie de votre site WordPress." #: core/modules/backup/settings-page.php:142 msgid "Enable Scheduled Database Backups" msgstr "Activer la planification des sauvegardes de bases de données" #: core/modules/backup/settings-page.php:133 msgid "Tables with data that does not need to be backed up" msgstr "Tables avec des données qui n’ont pas besoin d’être sauvegardées" #: core/modules/backup/settings-page.php:99 msgid "Backup Save Method" msgstr "Méthode de sauvegarde" #: core/modules/backup/settings-page.php:126 msgid "Zip Database Backups" msgstr "Compresser les sauvegardes de la base de données" #: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:66 #: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:182 msgid "iThemes Security preserved the following settings as removing them could prevent the site from functioning correctly." msgstr "iThemes Security a conservé les réglages suivants car leur suppression empêcherait le site de fonctionner correctement." #: core/notify.php:56 core/notify.php:83 msgid "Daily Security Digest" msgstr "Rapport quotidien de sécurité" #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:63 core/admin-pages/page-logs.php:295 #: core/admin-pages/logs-list-table.php:161 msgid "Host" msgid_plural "Hosts" msgstr[0] "Adresse IP" msgstr[1] "" #: core/modules/admin-user/validator.php:15 #: core/modules/admin-user/settings-page.php:32 msgid "New Admin Username" msgstr "Nouvel identifiant pour l’administrateur" #: core/modules/admin-user/settings-page.php:36 msgid "Enter a new username to replace \"admin.\" Please note that if you are logged in as admin you will have to log in again." msgstr "Saisissez un nouvel identifiant pour remplacer « admin ». Notez que si vous êtes connecté·e en tant qu’ « admin », vous devrez vous reconnecter." #: core/modules/ssl/settings-page.php:56 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: core/lockout.php:1279 core/lockout.php:1351 msgid "Site Lockout Notification" msgstr "Notifications de blocage" #: core/admin-pages/logs-list-table.php:160 msgid "Time" msgstr "Horodateur" #: core/modules/admin-user/validator.php:22 #: core/modules/admin-user/settings-page.php:42 msgid "Change User ID 1" msgstr "Modifier l’utilisateur n°1" #: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1156 #: core/modules/away-mode/validator.php:10 msgid "Daily" msgstr "Quotidienne" #: core/modules/away-mode/validator.php:11 msgid "One Time" msgstr "Ponctuelle" #: core/modules/away-mode/settings-page.php:121 msgid "If this is incorrect, please update it on the WordPress General Settings page by selecting the appropriate time zone. Failure to set the correct timezone may result in unintended lockouts." msgstr "Si c’est inexact, veuillez-la modifier sur la page des réglages généraux de WordPress en sélectionnant le fuseau horaire approprié. Un mauvais réglage peut entraîner des blocages involontaires." #: core/modules/backup/validator.php:26 #: core/modules/backup/settings-page.php:139 msgid "Schedule Database Backups" msgstr "Planification des sauvegardes de la base de données" #: core/modules/backup/settings-page.php:107 msgid "The path on your machine where backup files should be stored." msgstr "Le chemin où les fichiers de sauvegarde doivent être stockés sur votre serveur." #: core/modules/backup/settings-page.php:72 msgid "Save Locally and Email" msgstr "Les deux" #: core/modules/backup/settings-page.php:74 msgid "Save Locally Only" msgstr "Sauvegarder en local seulement" #: core/modules/backup/settings-page.php:62 msgid "One of the best ways to protect yourself from an attack is to have access to a database backup of your site. If something goes wrong, you can get your site back by restoring the database from a backup and replacing the files with fresh ones. Use the button below to create a backup of your database for this purpose. You can also schedule automated backups and download or delete previous backups." msgstr "Une des meilleures façons de vous protéger d’une attaque est d’avoir accès à une copie de la sauvegarde de la base de données de votre site. Si quelque chose se passe mal, vous pourrez le remettre sur pied en restaurant la base de données à partir d’une sauvegarde et remplacer les fichiers avec de nouveaux. Utilisez le bouton ci-dessous pour créer une sauvegarde de votre base de données qui aura ce rôle. Vous pouvez également planifier des sauvegardes automatiques et télécharger ou supprimer les sauvegardes précédentes." #: core/modules/backup/settings-page.php:135 msgid "Some plugins can create log files in your database. While these logs might be handy for some functions, they can also take up a lot of space and, in some cases, even make backing up your database almost impossible. Select log tables above to exclude their data from the backup. Note: The table itself will be backed up, but not the data in the table." msgstr "Certaines extensions peuvent créer des journaux dans votre base de données. Bien qu’ils peuvent être utiles pour certaines fonctions, ils peuvent aussi prendre beaucoup d’espace et, dans certains cas, rendre la sauvegarde de votre base de données presque impossible. Sélectionnez les tables des journaux ci-dessus pour les exclure lors de la sauvegarde. Note : La table va être sauvegardée, mais pas ses données." #: core/modules/backup/settings-page.php:73 msgid "Email Only" msgstr "Par e-mail seulement" #: core/modules/backup/settings-page.php:100 msgid "Select what we should do with your backup file. You can have it emailed to you, saved locally or both." msgstr "Choisissez ce que nous devrions faire avec votre fichier de sauvegarde. Vous pouvez l’envoyer par e-mail, la sauvegarder en local ou les deux." #: core/modules/backup/settings-page.php:119 msgid "Limit the number of backups stored locally (on this server). Any older backups beyond this number will be removed. Setting to \"0\" will retain all backups." msgstr "Limiter le nombre de sauvegardes stockées sur ce serveur. Toutes les anciennes sauvegardes au-delà de ce nombre seront supprimées. Le régler à « 0 » conservera toutes les sauvegardes." #: core/modules/away-mode/logs.php:9 core/modules/away-mode/labels.php:4 #: core/modules/away-mode/settings-page.php:9 msgid "Away Mode" msgstr "Mode « absent »" #: core/modules/admin-user/labels.php:4 #: core/modules/admin-user/settings-page.php:9 msgid "Admin User" msgstr "Utilisateur « admin »" #: core/modules/admin-user/settings-page.php:45 msgid "Change the ID of the user with ID 1." msgstr "Change l’ID de l’utilisateur n°1." #: core/admin-pages/page-debug.php:186 core/admin-pages/init.php:40 #: core/admin-pages/init.php:41 core/core.php:531 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: core/modules/wordpress-tweaks/settings-page.php:33 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: core/modules/ssl/settings-page.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: core/lockout.php:840 core/lockout.php:850 msgid "yes" msgstr "oui" #: core/lockout.php:840 core/lockout.php:850 msgid "no" msgstr "non" #. Plugin Name of the plugin #: core/admin-pages/page-logs.php:467 core/admin-pages/page-debug.php:170 #: core/admin-pages/page-settings.php:456 msgid "iThemes Security" msgstr "iThemes Security" #: core/lib/class-itsec-mail.php:73 core/admin-pages/page-settings.php:573 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: core/admin-pages/init.php:49 msgid "Go Pro" msgstr "Passez en Pro" #: core/modules/backup/settings-page.php:118 msgid "Backups" msgstr "Sauvegardes" #: core/modules/global/notices.php:39 msgid "Get Free API Key" msgstr "Obtenez gratuitement une clé API" #: core/modules/global/validator.php:54 #: core/modules/global/settings-page.php:261 msgid "Path to Log Files" msgstr "Chemin vers les journaux" #: core/modules/global/validator.php:18 #: core/modules/global/settings-page.php:288 msgid "NGINX Conf File" msgstr "Fichier de configuration NGINX" #: core/modules/global/settings-page.php:183 core/notify.php:148 msgid "Lockouts" msgstr "Blocages" #: core/modules/backup/settings-page.php:149 #: core/modules/global/settings-page.php:191 #: core/modules/global/settings-page.php:248 #: core/modules/global/settings-page.php:256 msgid "Days" msgstr "Jours" #: core/modules/404-detection/settings-page.php:32 #: core/modules/brute-force/settings-page.php:49 #: core/modules/global/settings-page.php:199 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: core/modules/global/validator.php:116 msgid "File Only" msgstr "Fichier uniquement" #: core/modules/global/validator.php:117 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: core/modules/global/settings-page.php:159 msgid "The message to display to a user when their account has been locked out." msgstr "Ce message sera affiché aux utilisateurs lorsque leur compte aura été bloqué." #: core/sidebar-widget-temp-whitelist.php:6 #: core/sidebar-widget-active-lockouts.php:6 msgid "Active Lockouts" msgstr "Blocages actifs" #: core/lockout.php:834 msgid "About Lockouts" msgstr "À propos des blocages" #: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-globally-dismissible.php:48 #: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-user-dismissible.php:49 #: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:88 msgid "Dismiss" msgstr "Fermer" #: core/files.php:65 msgid "You must restart your NGINX server for the changes to take effect." msgstr "Vous devez redémarrer votre serveur NGINX pour que les réglages prennent effet." #: core/modules/global/settings-page.php:220 #: core/modules/ban-users/settings-page.php:60 msgid "Lookup IP Address." msgstr "Recherche d’adresses IP." #: core/modules/backup/settings-page.php:110 msgid "Restore Default Location" msgstr "Restaurer l’emplacement par défaut" #: core/modules/global/settings-page.php:152 #: core/modules/global/settings-page.php:160 #: core/modules/global/settings-page.php:168 msgid "You can use HTML in your message. Allowed tags include: a, br, em, strong, h1, h2, h3, h4, h5, h6, div." msgstr "Vous pouvez utiliser du HTML dans votre message. Les balises autorisées sont : a, br, em, strong, h1, h2, h3, h4, h5, h6, div." #: core/lockout.php:1374 msgid "Lockout" msgstr "Blocage" #: core/modules/global/settings.php:10 msgid "error" msgstr "erreur" #: core/modules/file-writing/settings-page.php:54 msgid "wp-config.php Rules" msgstr "Règles wp-config.php" #: core/admin-pages/init.php:46 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: core/modules/global/settings-page.php:8 msgid "Global Settings" msgstr "Réglages généraux" #: core/modules/global/validator.php:44 #: core/modules/global/settings-page.php:196 msgid "Lockout Period" msgstr "Durée de blocage" #: core/modules/global/validator.php:45 #: core/modules/global/settings-page.php:245 msgid "Days to Keep Database Logs" msgstr "Nombre de jours de journaux de base de données à conserver" #: core/modules/global/validator.php:31 #: core/modules/global/settings-page.php:280 msgid "Allow Data Tracking" msgstr "Autoriser le suivi de données" #: core/admin-pages/page-logs.php:131 msgid "Security error!" msgstr "Erreur de sécurité !" #: core/modules/global/settings-page.php:218 #: core/modules/ban-users/settings-page.php:57 msgid "Enter only 1 IP address or 1 IP address range per line." msgstr "Saisissez seulement 1 adresse IP ou une plage d’adresses IP par ligne." #: core/modules/global/settings-page.php:264 msgid "The path on your server where log files should be stored." msgstr "Le chemin sur votre serveur où les journaux doivent être stockés." #: core/modules/global/validator.php:115 msgid "Database Only" msgstr "Base de données uniquement" #: core/modules/global/notices.php:13 msgid "New! Take your site security to the next level by activating iThemes Brute Force Network Protection." msgstr "Nouveau ! Augmentez la sécurité de votre site en activant le réseau de protection de force brute d’iThemes." #: core/modules/global/settings-page.php:184 msgid "The number of lockouts per IP before the host is banned permanently from this site." msgstr "Nombre de blocages par adresse IP avant qu’elle ne soit définitivement bloquée de ce site." #: core/modules/global/settings-page.php:151 msgid "The message to display when a computer (host) has been locked out." msgstr "Message à afficher lorsqu’un ordinateur (adresse IP) a été bloqué." #: core/modules/global/validator.php:40 #: core/modules/global/settings-page.php:164 msgid "Community Lockout Message" msgstr "Message de blocage - Réseau" #: core/modules/global/validator.php:39 #: core/modules/global/settings-page.php:156 msgid "User Lockout Message" msgstr "Message de blocage - Utilisateur" #: core/modules/global/validator.php:38 #: core/modules/global/settings-page.php:148 msgid "Host Lockout Message" msgstr "Message de blocage - Adresse IP" #: core/modules/global/validator.php:29 #: core/modules/global/settings-page.php:140 msgid "Write to Files" msgstr "Droits d’écriture" #: core/modules/global/validator.php:51 #: core/modules/global/settings-page.php:237 msgid "Log Type" msgstr "Type de journaux" #: core/modules/global/settings-page.php:283 msgid "Allow iThemes to track plugin usage via anonymous data." msgstr "Autoriser iThemes à suivre mon utilisation de l’extension de manière anonyme." #: core/modules/global/settings-page.php:274 msgid "Enable InfiniteWP Compatibility" msgstr "Activer la compatibilité avec InfiniteWP" #: core/modules/global/validator.php:12 #: core/modules/global/settings-page.php:271 msgid "Add InfiniteWP Compatibility" msgstr "Ajouter la compatibilité avec InfiniteWP" #: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:47 core/admin-pages/init.php:40 #: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:33 #: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:49 msgid "Security" msgstr "iThemes Security" #: core/modules/global/settings-page.php:337 msgid "Hide security menu in admin bar." msgstr "Masquer le menu « iThemes Security » dans la barre d’administration." #: core/modules/global/validator.php:34 #: core/modules/global/settings-page.php:334 msgid "Hide Security Menu in Admin Bar" msgstr "Masquage dans la barre d’administration" #: core/lockout.php:762 core/modules/global/settings.php:12 msgid "Your IP address has been flagged as a threat by the iThemes Security network." msgstr "Votre adresse IP a été identifiée comme une menace par le réseau iThemes Security." #: core/modules/global/settings-page.php:167 msgid "The message to display to a user when their IP has been flagged as bad by the iThemes network." msgstr "Le message à afficher à un utilisateur dont l’ adresse IP a été identifiée comme malveillante par le réseau iThemes." #: core/modules/backup/settings-page.php:108 #: core/modules/global/settings-page.php:265 #: core/modules/global/settings-page.php:292 msgid "This path must be writable by your website. For added security, it is recommended you do not include it in your website root folder." msgstr "Ce chemin doit être accessible en écriture par votre site. Pour plus de sécurité, il est recommandé de ne pas le mettre à la racine de votre site." #: core/modules/global/settings-page.php:240 msgid "How should event logs be kept" msgstr "Comment les journaux doivent être enregistrés" #: core/modules/global/settings-page.php:241 msgid "iThemes Security can log events in multiple ways, each with advantages and disadvantages. Database Only puts all events in the database with your posts and other WordPress data. This makes it easy to retrieve and process but can be slower if the database table gets very large. File Only is very fast but the plugin does not process the logs itself as that would take far more resources. For most users or smaller sites Database Only should be fine. If you have a very large site or a log processing software then File Only might be a better option." msgstr "iThemes Security peut enregistrer les évènements de plusieurs façons, chacune ayant ses avantages et ses inconvénients. « Base de données uniquement » met tous les évènements dans la base de données avec vos publications et autres données de WordPress. Cela les rend plus facile à récupérer et à traiter mais il peut y avoir des lenteurs si la table de base de données devient très volumineuse. « Fichier uniquement » est très rapide mais l’extension ne peut pas traiter les journaux ensuite à cause d’une utilisation de ressources bien plus importante. Pour la plupart des utilisateurs ou pour les petits sites, « Base de données uniquement » devrait fonctionner. Si vous avez un très gros site ou un logiciel de traitement de journal, la fonction « Fichier uniquement » pourrait être une meilleure option." #: core/modules/notification-center/settings-page.php:228 msgid "The email address(es) this notification will be sent to. One address per line." msgstr "La ou les adresse(s) de messagerie où toutes les notifications de sécurité seront envoyées. Une adresse par ligne." #: core/lockout.php:769 core/modules/global/settings.php:11 msgid "You have been locked out due to too many invalid login attempts." msgstr "Vous avez été bloqué·e suite à un trop grand nombre de tentatives de connexion infructueuses." #: core/lockout.php:838 msgid "Your current settings are configured as follows:" msgstr "Vos réglages actuels sont configurés comme ceci :" #: core/modules/global/settings-page.php:192 msgid "How many days should a lockout be remembered to meet the ban threshold above." msgstr "Le nombre de jours pendant lesquelles un blocage doit être enregistré pour activer le seuil ci-dessus." #: core/modules/global/settings-page.php:176 msgid "If this box is checked the IP address of the offending computer will be added to the \"Ban Users\" list after reaching the number of lockouts listed below." msgstr "Si cette case est cochée, l’adresse IP de l’ordinateur incriminé sera ajoutée à la liste de « blocage d’utilisateurs » après avoir atteint le nombre de blocages ci-dessous."